Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you so much for the reply!! I am Japanese, thank you! I would like...
Original Texts
返信してくれて、どうもありがとう!!
私は日本人ですが、宜しくお願い致します。
今回サンプルとして10本ずつ、合計30本のみ注文します。
注文する商品はこちらです。
フロリダに倉庫があるので、無料配送してくれますか?
もし他の小売店よりもお値引きして売ってくださるなら、
今後も継続的に御社から注文したいと思っています。
他のモデルも注文したいけど、今在庫があるので
次回、また御社から注文します。
商品代金の方は、もちろん先払いでPaypal、もしくはお振込みで
迅速にお支払いします。
私は日本人ですが、宜しくお願い致します。
今回サンプルとして10本ずつ、合計30本のみ注文します。
注文する商品はこちらです。
フロリダに倉庫があるので、無料配送してくれますか?
もし他の小売店よりもお値引きして売ってくださるなら、
今後も継続的に御社から注文したいと思っています。
他のモデルも注文したいけど、今在庫があるので
次回、また御社から注文します。
商品代金の方は、もちろん先払いでPaypal、もしくはお振込みで
迅速にお支払いします。
Translated by
umigame_dora
Thank you for your response !!
I am a Japanese and I thank you for your support.
This time, I would like to place an order just for 10 pieces each, total 30 pieces.
The followings are items I would like to order.
Would you be able to arrange a free delivery to our warehouse in Florida?
If you can sell at a better price than other retailers do, we consider purchasing from your company on a continuous basis.
I would like to order other models too but will do next time since we have it in stock now.
We will make a payment for the items in advance through PayPal or wire transfer accordingly.
I am a Japanese and I thank you for your support.
This time, I would like to place an order just for 10 pieces each, total 30 pieces.
The followings are items I would like to order.
Would you be able to arrange a free delivery to our warehouse in Florida?
If you can sell at a better price than other retailers do, we consider purchasing from your company on a continuous basis.
I would like to order other models too but will do next time since we have it in stock now.
We will make a payment for the items in advance through PayPal or wire transfer accordingly.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
umigame_dora
Starter
米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジネス、技術分野等で翻訳のお手伝いをさせて貰えればと思います。翻訳の機会を通して、...