[Translation from Japanese to English ] We apologize for the inconvenience. Our store would like to refund customer'...

This requests contains 188 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( arknarok , aanson3 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 29 Jan 2016 at 05:33 1543 views
Time left: Finished

このたびは、ご迷惑をおかけしております。
当店としては、お客様に対して、返品をお願いしております。
また、返品を確認した後で、返金をしたいと考えております。
さらには、返品送料についても、着払いの対応を取りたいと考えております。
アマゾンカスタマーサービスからも、お客様に対して、返品手続きとっていただくよう、ご連絡をいただければ幸いです。

なお、お客様に対する連絡内容は次の通りです。


arknarok
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2016 at 05:49
We apologize for the inconvenience.
Our store would like to refund customer's money.
We will refund them as soon as the order returns to us.
We will cover any shipping charges they'll have to pay.
We hope Amazon Customer Service contacts them as well and inform about return form.

The message we've sent to the customer is as follows.
aanson3
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2016 at 06:03
We apologize for any inconvenience this may have caused.
We have requested our customer to return the item, and we will issue the refund as soon as we confirm that the item is returned.
We also would like to use cash on delivery shipment for returning.
We would appreciate it if Amazon customer service could also contact our customer to begin return process.

Here is the customer information.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime