Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order. I will get the product immediately. Because I wan...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leon_0 , hhanyu7 , lulu201510 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tokyocreators at 13 Jan 2016 at 10:49 1986 views
Time left: Finished

ご注文ありがとうございます。
早速在庫を確保します。
迅速に在庫を確保したいので、この3本分だけ先に請求書をお送りしても宜しいですか?
絶対に送り損じはしないと約束しますが、もし心配なことがあれば仰ってください。
送料はDHLの着払いがスムーズかと思いますが如何でしょうか?

リッケンバッカーのベースの件も了解しました。
プレジションベースと併せて探してきます。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2016 at 11:00
Thank you for your order.
I will get the product immediately.
Because I want to get the stock soon, may I send you an invoice for these three items?
I promise I will never fail to send them to you, but if you are concerned about it, please let me know.
I think DHL’s COD would be good to make this order smooth. What do you think?

I understood about the Rickenbacker’s base.
I am going to look for it along with the Precision Bass.


leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2016 at 10:54
Thank you for your order.
Immediately to ensure the stock.
Because we want to ensure a quick inventory, do you really want to send you an invoice before only this 3 duty?
Absolutely feed Sonji You promised not to, please say if there is that if a worry.
leon_0
leon_0- almost 9 years ago
Thank you for your order.
Will check stock immediately.
Because we want to ensure stock quickly, could we only send this 3 requests?
We absolutely promise failure-free, if you feel worried we will stop.
How about delivery fee is suppose to be paid when delivered?

Based matter of Rickenbacker also understood.
Will look for it with presidential tion base.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2016 at 11:01
Than y\k you for your order.
I will keep that item out of stock now.
Ca I send the bill for these three in order to secure the items in the stock?
I promise that I never make mistake in sending the item to you, but please let me know if you have some concern.
As for shipping fee, I think DHL payment on delivery will make the process easy. What do you think?

I understand about Rickenbacker base as well.
I will try to find it in addition to Precision base.
lulu201510
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2016 at 11:06
Thank you for your order.
I will get the stock immediately.
To get the stock quickly, is it possible to send you the bill for this 3 on ahead?
I promise not to fail sending the items, if you have any worry, please let me know.
About shipping the items, DHL's shipping freight collect will run smoothly . How do you think about it?

It is all right about the Rickenbacker's bass guitar.
I will look for it with the Precision bass.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime