[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order. I will get the product immediately. Because I wan...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leon_0 , hhanyu7 , lulu201510 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tokyocreators at 13 Jan 2016 at 10:49 1808 views
Time left: Finished

ご注文ありがとうございます。
早速在庫を確保します。
迅速に在庫を確保したいので、この3本分だけ先に請求書をお送りしても宜しいですか?
絶対に送り損じはしないと約束しますが、もし心配なことがあれば仰ってください。
送料はDHLの着払いがスムーズかと思いますが如何でしょうか?

リッケンバッカーのベースの件も了解しました。
プレジションベースと併せて探してきます。

Thank you for your order.
I will get the product immediately.
Because I want to get the stock soon, may I send you an invoice for these three items?
I promise I will never fail to send them to you, but if you are concerned about it, please let me know.
I think DHL’s COD would be good to make this order smooth. What do you think?

I understood about the Rickenbacker’s base.
I am going to look for it along with the Precision Bass.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime