Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 優等生的なモデルで多くの方におすすめできる

この日本語から英語への翻訳依頼は reikokobinata さん leon_0 さん marukome さん ka28310 さん elephantrans さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 13件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1457文字

kakakucomによる依頼 2016/01/12 09:52:41 閲覧 2540回
残り時間: 終了

優等生的なモデルで多くの方におすすめできる

reikokobinata
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 10:52:01に投稿されました
It is a smart model and can be recommended to many people.
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 10:57:27に投稿されました
With honor student specific model, it can be recommend to many people

【エクステリア】

 インテーク風のバンパーやサイドのキャラクターラインなど、癖の強いデザインは好みが分かれ、最初は違和感がありましたが、そこまで気にならなくなりました。フロントデザインは癖がありますが、リアデザインは格好良い方かと思います。ただ色によってはキッチュに見えるかもしれません・・・シルバー系か黒が割とエクステリアデザインに合っています。一部でボンネット裏や給油口付近の塗装が省略されていることを非難する声がありますが、個人的にはあまり気になりませんでした。

reikokobinata
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 11:03:58に投稿されました
[Exterior]

A bumper with air intake design and the character line of the side and so on, which are so strong design as making me feel uncomfortable first now I got familiar with them. The front design is still too strong for me but the rear design seems nice. It might seem “kitsch” depending on the colors ; silver and black suit well with the exterior design. As I saw a criticism on the omission of painting on the back of hood and fuel filter opening around, I personally did
not care about it.
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 18:36:20に投稿されました
"Exterior"

At first I felt uncomfortable with strong quirky designs such as an intakish bumper and character lines on sides, but now I am used to them. I think the front design has a quirk, but the rear design is kind of cool. However, it may look kitsch, depending on colors... Silver type or black would comparatively suit the exterior designs. Some criticize the omission of painting on the back of a hood or near an oil filler port, however I personally did not care much about those.

室内空間を重視すると多くの軽自動車やミニバンのように箱型の単調なデザインになりがちですが、室内空間を広く取りながらも空力にも配慮し、単調に見せないデザインは流石です。すごく格好いいわけではありませんが、実用性の高さも考えるとそれなりに評価できるのではないでしょうか。ワンモーションデザインでノーズが短いため運転席からは見えませんが、先端はこすりづらいです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 01:10:16に投稿されました
If you put importance on room space, the design tend to be simple and boring square shape like many of compact cars or min vans. But its design is brilliant because the room space is wide enough and aerodynamics is well considered at the same time, and in addition, the design is not boring at all.
It is not extremely excellent, but I believe it is worth while highly evaluated because it has practical usability.
As it has short nose brought by one motion design, the driver can not see the nose from driver's seat. But the edge rarely likely to hit against the wall.

欠点を言うならばウェッジシェイプでAピラーが寝ているので、見切りはそれほど良くないという点ですが、許されないほど悪いわけではなく車両感覚は十分掴みやすい方だと思います。



【インテリア】

 これまたやや派手目のデザインなので評価が分かれそうですが、コンパクトカーにしては質感が高いほうだと思います。ピアノブラックやシルバーの差し色や黒の質感が良く、十分合格点でしょう。シフトレバーはHV専用のものとなっています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 01:18:09に投稿されました
If I dare to list up defects, the sight from the driver's seat is not so good because A pillar is leaning much because it has wedge-shaped design. But it is still acceptable enough to grasp the body size feeling.

[Interior]
The impression may vary depending on individuals, I myself feels it is high-class one among compact cars. The piano black and silvery accent works well, and the texture is so good, satisfying enough. Shift lever is designed exclusively for HV model.

オートエアコンはタッチパネル式でスタイリッシュですが、年配の方や指が乾燥している方には操作しづらいかもしれません。カーナビはもう少し高い位置にして欲しかったです。後部座席は定評通り足元が広々としており、ヘッドクリアランスも十分です。ラゲッジも十分で、後部座席をフルフラットに倒せるので、大型の荷物も楽に入ります。



【走行性能】

 とても滑らかに加速し、高速域でも走りに余裕があります。初期モデルではDCTにギクシャク感があったそうですが、解消されています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 01:25:57に投稿されました
Automatic air conditioner is stylish, equipped with touch panel, but it might be hard for old person or the person who has dry fingers to operate the panel properly. Car navigation system needs to be implemented in higher position. Rear seats have wide foot adequate space, and its head clearance is enough. Luggage rom is also wide. As the rear seats can be folded into full flat shape, Huge luggage can be easily stored in the space.

[Driving Performance]
The acceleration is very smooth. Even in high speed range, the driving is still luxury. I heard DCT of the initial model was not smooth.

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 18:47:15に投稿されました
An auto air-conditioning is touch panel and stylish, however for the elderly or those with dry fingers may find it difficult to operate. I wish a car navigation system were placed a little higher. As the good review shows, the rear seats were spacious for legs, and the head clearance is satisfactory, too. The luggage compartment is sufficient, too. A large sized luggage can easily fit into, as the rear seat can be pulled down full flat.

"Driving Performance"

It accelerates very smoothly and it has enough power left even at high speed. I heard that the first model had a jerky movement with DCT, however the problem has been solved.

遮音性も高く、とても静かです。



【乗り心地】

 路盤の良い道路では問題ありませんが、路盤の凹凸は割とダイレクトに拾います。燃費重視のコンパクトカーなので仕方ないかもしれませんが・・・



【燃費】

 以前はトヨタのHVに完敗だったのですが、新型ではHVシステムを大幅に刷新し、大して差がないレベルまで追いつきました。少なくとも燃費で敬遠されることは無くなったかと思います。



【価格】

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 01:40:46に投稿されました
Sound insulation is good enough. It is very quiet in the cabin.

[Ride Quality]
On smooth pavement, three is no issue. But the car is relatively sensitive to road undulation. It might be inevitable trade off as the car is designed to achieve high fuel efficiency.

[Fuel Efficiency]
In the past, it is completely lost against TOYOTA's HV, but the newly updated HV system has rapidly caught up with almost same level. At least the fuel efficiency is not the key differentiation any more.

[Price]
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 20:49:22に投稿されました
Sound insulation is also high and quiet.


[Ride Quality]

There is no problem on a good roadbed but it directly picks up roughness of the roadbed. There may be no way since this one is a compact car which puts much weight in fuel efficiency.....


[Fuel Efficiency]

Previously this one was beaten by Toyota's HV cars, however the HV system of the new model has been improved drastically and it has caught up on to the level of making a little difference. At least I think it has become no case to be kept a distance from fuel efficiency.


[Price]



 一見してライバル車とあまり変わらないように見えますが、装備の差を考えると割安です。Lパッケージには自動ブレーキ(赤外線式ですが・・・)やLEDヘッドライト(ロービームのみ)も付いています。HVのみLパッケージは座席が変わるようです。



【総評】

 リコールを多発しすぎて評判を落としてしまいましたが、今はようやく不具合が出きった感があります。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 20:04:30に投稿されました
At a glance, it is hard to differentiate it from competitors, but its cost performance is better in considering the difference of equipments. In L package, there is auto braking system, (though it uses infrared) and LED headlight (Low beam only, though). Only HV has different seats in L package.

[General Comments]
Its reputation used to be bad due to too many recalls, but currently it seems stable after all bugs are reported and fixed.

販売を遅らせてでも品質を確保して欲しかったのですが・・・出来れば不具合を解消したマイナーチェンジ後を買ったほうがおすすめです。よく同じコンパクトHVのアクアと比較されますが、現時点では走りや快適性、内装の質感など、ほぼすべての面でアクアを上回っていると言って良いかと思います。エクステリアデザインこそやや癖がありますが、トータルバランスに優れ、基本的に多くの方におすすめできると言ってよいでしょう。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 01:32:01に投稿されました
I wanted the maker to secure the quality, even if they needed to postpone the release into the market.
I would recommend the model after minor model change if possible because defects are fixed in the model after the minor model change. It is often compared with the same HV, Aqua, but currently I believe that Fit is superior to Aqua in almost all aspects. Its exterior design may be slightly weird, but it has established overall balance, so that it is basically best buy to many people.

ガソリン車との価格差は大きいですが、燃費だけでなく、パワーや静音性にも差があるようです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 19:58:34に投稿されました
Price difference between hybrid cars and engine cars is big, but there seems to be yet another difference in power or in degree of silence.

クライアント


【自動車、スマートフォン、カメラの口コミ】

ユーザーの口コミの内容ですので完璧な翻訳をしなくても大丈夫です。
(ユーザーの口コミなので、必ずしも日本語も完璧ではありません)

【指示】の下に商品名と商品のカテゴリーがありますので、ご参考ください。

下記からあなたが翻訳した口コミを見る事ができます!
http://ph.priceprice.com

================

【指示】

翻訳文の形式や用語に関する指示が書いてありますので、翻訳に取りかかる前に必ずお読み下さい。

◎英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
(顔文字も同様にお願いします。顔文字が半角のみで再現できない場合は、省いてしまって大丈夫です。)

例:【 】→× [ ] →○

◎短縮系を使用しないで下さい。

例: It’s →× It is →○

例: didn’t →× did not →○

◎「~」の記号は英語訳で使用しないで下さい。

◎翻訳後の英文の形式は、原文と同じものにしてください。
(原文での段落やスペースの取り方、そして改行の仕方を再現するようにお願いします。)

◎翻訳を投稿する前に、綴りや翻訳に誤りが無いかを確認するようにしましょう。
Word fileやGingerなどのウェブサイトも、スペルチェックをするのに最適です。

Gingerはこちらからダウンロードできます↓ http://www.gingersoftware.com/zh#.VGMxRksiu0M

◎用語は調べて、正確に訳して下さい。
 例)テザリング tethering 等

◎以下の用語の翻訳は統一して下さい。

【液晶】    →[LCD]

【価格】    →[Price]

【拡張性】   →[Expandability]

【画質】    →[Image Quality]

【画面表示】  →[Screen Display]

【機能性】   →[Functionality]

【携帯性】   →[Portability]

【処理速度】  →[Processing Speed]

【静音性】   →[Low Volume]

【走行性能】  →[Driving Performance]

【操作性】   →[Operability]

【総評】    →[General Comments]

【通話音質】  →[Call Quality]

【使いやすさ】 →[Ease of Use]

【燃費】    →[Fuel Efficiency]

【乗り心地】  →[Ride Quality]

【付属ソフト】 →[Attached Software]

【満足度】   →[Satisfaction]

【文字変換】  →[Character Conversion]

【呼出音・音楽】→[Ringtone/Music]

【インテリア】 →[Interior]

【エクステリア】→[Exterior]

【エンジン性能】→[Engine Performance]

【グラフィック性能】→[Graphic Function]

【デザイン】  →[Design]

【バッテリー】 →[Battery]

【ボタン操作】 →[Button Operation]

【ホールド感】 →[Grip]

【メニュー】  →[Menu]

【レスポンス】 →[Response]

=================



備考

Maker

Honda

Product name

Fit

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。