Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は質問に対しての返信を受け取っていません。メッセージにはこのようにありました - 返信は見付かりません 私はこのペンを受け取りました、それはいいのです...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sakura_1984 さん tortoise9315 さん naoyamiyake さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nishokaによる依頼 2016/01/06 07:09:23 閲覧 3063回
残り時間: 終了


I never received a reply to my query. Went into messages - reply not found
I received this pen, which is okay, but there were no leaflet with it. Can
I
undo the pen for refills. I seem unable to unscrew the pen.

sakura_1984
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/06 07:31:23に投稿されました
私は質問に対しての返信を受け取っていません。メッセージにはこのようにありました - 返信は見付かりません
私はこのペンを受け取りました、それはいいのですが、そこにはチラシ(リーフレット)がありませんでした。レフィルのためにそのペンを開けますか。私はそのペンは回して外すことができないように思うのですが。
★★★★☆ 4.0/1
tortoise9315
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/06 07:31:49に投稿されました
私の問い合わせに対してお返事を頂いてないんですが。メッセージの中のどこかへ行ってしまったかもしれませんが。
お返事は見つかりません。
このペンを受け取ったのですが、ペンの状態はいいですが、説明書がないもので。
インクの詰め替えはできますか。ペンの開け方が分からないのですが。
★★★★☆ 4.0/1
naoyamiyake
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/06 07:42:07に投稿されました
私の質問に関するあなたからのご回答をいまだいただいておりません。ご返答は確認されておりません。

ペンを受け取った、それはいいのですが、チラシ広告がありませんでした。補充用のこのペンの注文を取り消せますか?ペンのねじが抜けないように思われます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。