Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I never received a reply to my query. Went into messages - reply not found ...

This requests contains 211 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoyamiyake , sakura_1984 , tortoise9315 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nishoka at 06 Jan 2016 at 07:09 3064 views
Time left: Finished


I never received a reply to my query. Went into messages - reply not found
I received this pen, which is okay, but there were no leaflet with it. Can
I
undo the pen for refills. I seem unable to unscrew the pen.

sakura_1984
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2016 at 07:31
私は質問に対しての返信を受け取っていません。メッセージにはこのようにありました - 返信は見付かりません
私はこのペンを受け取りました、それはいいのですが、そこにはチラシ(リーフレット)がありませんでした。レフィルのためにそのペンを開けますか。私はそのペンは回して外すことができないように思うのですが。
★★★★☆ 4.0/1
tortoise9315
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2016 at 07:31
私の問い合わせに対してお返事を頂いてないんですが。メッセージの中のどこかへ行ってしまったかもしれませんが。
お返事は見つかりません。
このペンを受け取ったのですが、ペンの状態はいいですが、説明書がないもので。
インクの詰め替えはできますか。ペンの開け方が分からないのですが。
★★★★☆ 4.0/1
naoyamiyake
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2016 at 07:42
私の質問に関するあなたからのご回答をいまだいただいておりません。ご返答は確認されておりません。

ペンを受け取った、それはいいのですが、チラシ広告がありませんでした。補充用のこのペンの注文を取り消せますか?ペンのねじが抜けないように思われます。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime