Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 休暇中の写真を添付します。 私たちはクリスマスを東京で過ごし、ディズニーランドにも行き、とても楽しい旅行でした。娘は今回初めてスペースマウンテンに乗りまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん transcontinents さん hiromasu さん [削除済みユーザ] さん ka28310 さん xiaoxiaoxiangxiang さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mokmokによる依頼 2016/01/05 19:38:03 閲覧 2015回
残り時間: 終了

休暇中の写真を添付します。
私たちはクリスマスを東京で過ごし、ディズニーランドにも行き、とても楽しい旅行でした。娘は今回初めてスペースマウンテンに乗りましたよ。泣くこともなく無事乗り終えた娘は、凄い早いのに乗ったことお友達に話すんだー!と誇らしげでした。年始はパパのお誕生日をお祝いしました。娘は自分がパパにプレゼントを買ってあげると言ってました(まだですが笑)。

娘も私も、明日学校で先生やお友達に久しぶりに会えることをとても楽しみにしています。


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/05 19:47:16に投稿されました
I attach the picture I took during the vacation.
We were in Tokyo on Christmas. We went to Disneyland and had a very good time.
My daughter experienced Space Mountain for the first time. She did not cry,
and said proudly that she was going to tell her friends that she was at the ride at high speed.
In the beginning of the year, we celebrated father's birthday.
She said that she was going to purchase a present for him (although she has not given it to him yet).

She and I are looking forward to seeing the teacher and friends in school tomorrow after the vacation enthusiastically.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/05 19:44:03に投稿されました
Attached is the photo taken during holidays.
We spent Christmas in Tokyo, went to Disneyland as well, we really enjoyed the trip. My daughter rode on space mountain for the first time. She finished the ride without crying, and she was proud of herself saying that she will tell her friends about really speedy ride! In the new year we celebrated Dad's birthday. My daughter said she would buy present for her father ( not yet lol).

My daughter and I will be really looking forward to seeing teachers and friends at school tomorrow.
mokmokさんはこの翻訳を気に入りました
hiromasu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/05 19:50:49に投稿されました
I attached some pictures taken during the vacation.
We spent Christmas in Tokyo and visited Tokyo Disneyland. We really had a lot of fun during the trip. My daughter for the first time rode Space Mountain. She seems to be confident that she didn't cry while she was riding it, saying that she is going to tell some of her friends that she rode a break-neck vehicle. We celebrated the birthday of her father at the beginning of the year. My daughter said she was going to buy presents for her father.(But she hasn't yet.)

My daughter and I are really looking forward to seeing teachers and friends for the first time since the vacation at school tomorrow.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/05 19:50:43に投稿されました
I attached a picture in holidays.
We spend Christmas time in Tokyo and went to Disneyland which was a really fun trip.
My daughter rode Space Mountain for the first time. After she could finished without crying, she was proud that she rode the fast ride and said she will talk that to her friends.
We celebrated father's birthday at the end of year. The daughter said she will buy and give a present for him (not yet though haha).

Both my daughter and I really looking forward to meet teachers and friends at school tomorrow.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/05 19:46:37に投稿されました
I attach the pictures taken during holidays.

We were in Tokyo on Christmas day, and went to Disney Land. It was so delightful. My daughter enjoyed Space Mountain first time. She was so excited that she was going to tell about her experience to her friends, saying, "I rode on very first vehicle". In the new year, we celebrate Father's birthday. My daughter promised that she is going to buy a present for me, which is not coming true, ;)

My daughter and I are really looking forward to seeing friends and teachers tomorrow in the school.
xiaoxiaoxiangxiang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/05 20:22:41に投稿されました
I send you photo of my vacation.
We spend time on X'mas in Tokyo and went to Disneyland, so excited.

My douter rode on "space mountain"for the first time,but not cry. After riding, she looked so proud and said she would tell her friend riding on such fast coaster.

Around New years day, I held birthday party for my husband. My daughter said would buy presents for him, but not yet.

Long time no see teacher and friens, so Not only daughter but also I are looking forward to seeing them at school tomorrow.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。