Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm glad you like it. I will later create purchase page exclusively for you,...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naaaaaaana , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by zazie at 05 Jan 2016 at 00:52 2507 views
Time left: Finished

気に入ってもらえて嬉しいです。
後ほどあなた専用の購入ページを作成いたしますので、そちらから購入の手続きを行ってください。ちなみに購入予定商品は〇〇と〇〇でよろしいでしょうか?商品は〇〇日発送予定です。またピアスに使っているコットンパールが現在品切れのため、別のパールに変えてお送りいたします。(色は同じですが質感が前回のものよりツルツルしています。)申し訳ありません。ご了承くださいませ。到着まで楽しみにお待ちくださいませ。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2016 at 01:00
I'm glad you like it.
I will later create purchase page exclusively for you, so please purchase from that. By the way, items you are going to buy are ○○ and ○○, right? The item will be sent out on ○○. Also, cotton pearl used for earring is out of stock at the moment, so I will change it to another pearl and send it. (Same color but textile is smoother than the previous one). Sorry about this. Please kindly note that. Please look forward to its arrival.
zazie likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2016 at 01:02
I'm glad you liked it.
I will make purchasing page of yourself. So please start the process of purchasing.
Are ..... and ..... your goods you will buy? The goods will be sent on.... The cotton pearl used in the pierced earrings is sold out so another pearl is used.(Collor is the same but smoother than the last one)
I'm sorry for inconvenience. Please wait for arrival
zazie likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2016 at 01:02
I am very glad to know you like it.
I will make your exclusive page for your purchase later. Please use the page for your purchase session for OO and OO.
Please make sure that OO and OO are your choices. Due to the lack of stock for cotton pearl for the pierce, I will send you another pearl. (The color is the same, but the surface is more smooth than the one last time.) I apologize for your inconvenience. I hope you will like it when the merchandise arrives at you!
zazie likes this translation
naaaaaaana
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2016 at 01:23
I'm glad you like it.
I will make the purchase page for you later, so please go through the procedures after you see the page. By the way, will you buy ○○ and ○○, won't you? I will send merchandises on ○○. Also, we are short of the cotton pearls using with pierces so we will change other kind of pearls. (The color is same but they are more shine than before.) I'm so sorry. Please kindly understand the situation. And please look forward to wait the arrival of that.
zazie likes this translation

Client

Additional info

ネット販売でお客様にお送りするメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime