[Translation from Japanese to English ] I'm glad you like it. I will later create purchase page exclusively for you,...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naaaaaaana , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by zazie at 05 Jan 2016 at 00:52 2344 views
Time left: Finished

気に入ってもらえて嬉しいです。
後ほどあなた専用の購入ページを作成いたしますので、そちらから購入の手続きを行ってください。ちなみに購入予定商品は〇〇と〇〇でよろしいでしょうか?商品は〇〇日発送予定です。またピアスに使っているコットンパールが現在品切れのため、別のパールに変えてお送りいたします。(色は同じですが質感が前回のものよりツルツルしています。)申し訳ありません。ご了承くださいませ。到着まで楽しみにお待ちくださいませ。

I'm glad you like it.
I will later create purchase page exclusively for you, so please purchase from that. By the way, items you are going to buy are ○○ and ○○, right? The item will be sent out on ○○. Also, cotton pearl used for earring is out of stock at the moment, so I will change it to another pearl and send it. (Same color but textile is smoother than the previous one). Sorry about this. Please kindly note that. Please look forward to its arrival.

Client

Additional info

ネット販売でお客様にお送りするメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime