Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As you can see in attached picture, more than 6 boxes have been destroyed a l...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , transcontinents , sujiko , ishiotoko ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by asus0358 at 23 Dec 2015 at 14:02 5170 views
Time left: Finished

添付した写真のとおり、段ボールに入っていなかった為6つ以上の箱が少し破損していた。
商品は無事だった。

AR1452の不良個所は、写真の赤丸で囲んだ秒針の部分だよ。
秒針を止めて、リセットしても0の定位置に戻らず、57-58辺りにとまってしまう。

早速手配してくれてありがとう!
今回の注文はご覧のとおりです。


商品の在庫はあるかな?

確か50本以上だと更に割引してくれるんだよね?
金額を言ってくれたら、すぐに前のHSBC口座に送金するね。
来年もどうぞよろしくお願いします。




sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2015 at 14:15
As you can see in attached picture, more than 6 boxes have been destroyed a little since they were not in cardboard box. The item was not destroyed.

The defect of AR1452 is a hand of second that is circled in red in picture.
I stop the hand of second, but it does not return to 0 even after I reset and then stops at 57-58.

Thank you for arranging promptly.
You can see the order this time.

Do you have an inventory of the item?

I assume that you give me a discount if I purchase more than 50 pieces.
If you tell me the amount, I will send the money to account of Hong Kong Shanghai Bank immediately.
I hope that you are cooperative with me next year.
ishiotoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2015 at 14:18
More than six boxes are bit broken as a photo attached because there weren't in a cardboard box.
Products have been fine.

The defective part of AR1452 is a part of its sweep hand pointed with red circle.
Though I try to reset the seep hand after I turned it off, it doesn't go back to zero but around 57-58.

Thank you for your preparing what I asked so quickly!
My order for this time is like this.

Do you have some stocks for this?

You can discount more if I order more than 50 items, right?
I will remit to the last HSBC bank account as soon as possible after you let me know the price.
Let's keep in touch as usual also from next year.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2015 at 14:18
As the attached photo, more than 6 boxes were broken,because they were not placed in a cartoon box.
The products were in good condition.

The default part of AR1452 is the part of second hand in the red circle.
Even if I stop hte second hand and reset, it does not return to the fixed position of zero and it stops between 57-58,

Thank you for the prompt arrangement.
The order of this time is as follows.

Do you have a stock of the products?

You said more discount is possible if I buy over 50 pieces, right?
I will send money to your HSBC account as soon as you tell me the amount.

Looking forward to continue our business relation next year!
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2015 at 14:20
As in the attached photo, more than 6 boxes were damaged a little since they were not put in cardboard box.
The items were safe.

Failed parts of AR1452 is second hand circled in red in the photo.
Even after second hand is stopped and reset, it does not go back to regular position and it stops around 57-58.

Thanks for your prompt arrangement!
This time I'd like to order as you can see here.

Do you have item in stock?

You give further discount for more than 50 pieces, is that right?
Please tell me the amount so I can send money to HSBC account right away.
Thank you in advance for your continued support for next year, too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime