[Translation from English to Japanese ] Please send me document as last time. And please remember we need production ...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents , m-nao ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Dec 2015 at 21:42 4096 views
Time left: Finished

Please send me document as last time.
And please remember we need production date and expire date on the food additive label.
And why does it take 20 days to receive food additive? Can you make it sooner?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2015 at 21:43
前回と同じく書類を送ってください。
そして、食品添加物ラベルに製造日と期限が必要となりますのでお忘れなく。
食品添加物の受け取りに20日もかかるのはなぜですか?もっと早くできますか?
★★★★★ 5.0/2
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2015 at 21:54
先回のように私に文書を送ってください。
そして、当方では、食品添加物ラベルに、製造日および期限が必要ですので、お忘れなく。
また、なぜ、食品添加物を受け取るのに、20日間かかるのですか?
もっと早くできませんか?
★★★★★ 5.0/1
m-nao
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2015 at 21:53
前回の書類を送って頂けますか?
そしてどうか忘れないでください、私たちは食品添加物のラベルに製造年月日と消費年月日が必要です。
そしてなぜ食品添加物を受け取る為に20日かかるのですか?早目にできないですか?
★★★☆☆ 3.0/1
m-nao
m-nao- over 8 years ago
1行目を ”前回のように” に変更お願いします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime