Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Also, how do you want the invoice to read? What name, address should be my ...

This requests contains 171 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ailing-mana , kyotaro_kogawa , kinakana ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by syunn at 17 Dec 2015 at 15:39 2973 views
Time left: Finished

Also, how do you want the invoice to read?

What name, address should be my buyer for the invoice? It should match the person that sent me the bank wire. Please advise.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Dec 2015 at 15:44
また、請求書はどのように書けばよいでしょうか?

請求書に記載するバイヤーの名前と住所は何ですか?銀行振り込みされた方の名前と一致しなければなりません。
ご連絡お願いします。
★★★★★ 5.0/1
kyotaro_kogawa
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Dec 2015 at 15:44
また、請求書の記載はどのようなものがよいですか?

私どものバイヤー宛の請求書へは、どの氏名・住所にすべきでしょうか。これらは、私どもへ送金していただく方のものと一致している必要があります。アドバイスをお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1
ailing-mana
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Dec 2015 at 15:47
それと、インボイスはどのように記載しましょうか?

インボイス中のバイヤーの名前、住所はどうしますか?私に銀行送金してくれる人と一致させる必要があるのです。お知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime