Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] え~パンダがお寿司に!?わたあめに!?原宿に「え~パンダ茶屋」が期間限定オープン! 今年も開催される「AAA NEW YEAR PARTY 2016」。...

This requests contains 2050 characters . It has been translated 20 times by the following translator : ( yoo2 ) and was completed in 2 hours 56 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Dec 2015 at 12:27 6816 views
Time left: Finished

え~パンダがお寿司に!?わたあめに!?原宿に「え~パンダ茶屋」が期間限定オープン!

今年も開催される「AAA NEW YEAR PARTY 2016」。
年末年始のイベントと連動して、
2015年12月21日(月)~2016年1月31日(日)の期間限定で「え~パンダ茶屋」のOPENが決定!
「え~パンダ」とコラボしたオリジナルメニューや茶屋限定グッズをご用意しております☆

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 14:40
에~팬더가 초밥으로? 솜사탕으로? 하라주쿠에 <에~팬더 찻집>이 기간 한정으로 오픈!

<AAA NEW YEAR PARTY 2016>가 올해에도 개최됩니다.
연말연시 이벤트와 연동해서
2015년 12월 21일(월)~2016년 1월 31일(일)까지 기간 한정으로 <에~팬더 찻집> OPEN이 확정!
<에~팬더>와 콜라보레이션한 오리지널 메뉴와 찻집 한정 상품이 준비되어 있습니다☆
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 9 years ago
誤りがある為訂正いたします。お手数をおかけしますが、こちらをご確認くださいませ。


에~팬더가 초밥으로!? 솜사탕으로!? 하라주쿠에 <에~팬더 찻집>이 기간 한정으로 오픈!

<AAA NEW YEAR PARTY 2016>이 올해에도 개최됩니다.
연말연시 이벤트와 연동해서
2015년 12월 21일(월)~2016년 1월 31일(일)까지 기간 한정으로 <에~팬더 찻집> OPEN이 확정!
<에~팬더>와 콜라보레이션한 오리지널 메뉴와 찻집 한정 상품이 준비되어 있습니다☆
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 12:42
에~팬더가 초밥에!? 솜사탕에!? 하라쥬쿠에 <에~팬더 찻집>이 기간 한정 오픈!

올해도 개최되는 <AAA NEW YEAR PARTY 2016>.
연말연시의 이벤트와 연동하여
2015년 12월 21일(월)~2016년 1월 31일(일) 기간한정으로 <에~팬더 찻집>의 OPEN이 결정!
<에~팬더>와 콜라보한 오리지널 메뉴와 찻집 한정 굿즈를 준비했습니다☆

コラボメニューには、え~パンダ寿司、え~パンダがわたあめになったコットンキャンディーソーダの他に、
どら焼きパンケーキ、ほうじ茶ラテ(7種)など多数ご用意しています☆

【「え~パンダ茶屋」オリジナルメニュー】
★フードメニュー
・え~パンダ茶屋の熱々鉄板ハンバーグプレート ¥ 1,480(税抜)

・ボリューム満点!ポークカツサンドプレート ¥ 1,380(税抜)

・え~パンダ茶屋特製!!てまり寿司 ¥ 1,380(税抜)

・え~パンダ茶屋おすすめ!和風デリプレート ¥ 1,480(税抜)

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 14:46
콜라보레이션 메뉴에는 에~팬더 초밥, 에~팬더가 솜사탕으로 변신한 코튼 캔디 소다 외에도
일본식 팬케이크 샌드, 호우지차 라떼(7종류) 등 다양하게 준비되어 있습니다☆

[<에~팬더 찻집> 오리지널 메뉴]
★푸드 메뉴
・에~팬더 찻집의 뜨거운 철판 팬케이크 플레이트 1,480엔(부가세 미포함)

・푸짐한 양! 돈가스 샌드 플레이트 1,380엔(부가세 미포함)

・<에~팬더 찻집> 특제!! 동글이 초밥 1,380엔(부가세 미포함)

・<에~팬더 찻집> 추천! 일본식 델리 플레이트 1,480엔(부가세 미포함)
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 9 years ago
誤りがある為訂正いたします。お手数をおかけしますが、こちらをご確認くださいませ。

콜라보레이션 메뉴에는 에~팬더 초밥, 에~팬더가 솜사탕으로 변신한 코튼 캔디 소다 외에도
일본식 단팥 팬케이크, 호우지차 라떼(7종류) 등 다양하게 준비되어 있습니다☆

[<에~팬더 찻집> 오리지널 메뉴]
★푸드 메뉴
・에~팬더 찻집의 뜨거운 철판 함박스테이크 플레이트 1,480엔(부가세 별도)

・푸짐한 양! 돈가스 샌드 플레이트 1,380엔(부가세 별도)

・에~팬더 찻집 특제!! 동글이 초밥 1,380엔(부가세 별도)

・에~팬더 찻집 추천! 일본식 델리 플레이트 1,480엔(부가세 별도)
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 12:47
콜라보 메뉴에는, 에~팬더 초밥, 에~팬더가 솜사탕이 된 코튼캔디소다 외에,
팥빵 팬케이크, 호우지차 라떼(7종) 등 여러가지를 준비했습니다☆

[ <에~팬더 찻집> 오리지널 메뉴 ]
★푸드 메뉴
・에~팬더 찻집의 뜨거운 철판 함박 플레이트 1,480엔(세금 별도)

・볼륨 만점! 포크까츠샌드 플레이트 1,380엔(세금 별도)

・에~팬더 찻집 특제!! 테마리 초밥 1,380엔(세금 별도)

・에~팬더 찻집 추천! 일본풍 데리 플레이트 1,480엔(세금 별도)

★スイーツメニュー
・小倉が決め手!小倉フレンチトースト ¥ 1,280(税抜)

・え~パンダの大きな焼印入りあんこ入りどら焼きパンケーキ ¥ 1,280(税抜)

・抹茶クリームがクセになるえ~パンダ茶屋の抹茶パフェ ¥ 1,080(税抜)


★ドリンクメニュー
・ふわふわコットンキャンディーソーダ ¥ 980(税抜)

・え~パンダ茶屋特製タピオカミルクティー~キーホルダー付き ¥ 980(税抜)

・選べる!7色のほうじ茶ラテ ¥ 780(税抜)

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 14:54
★디저트 메뉴
・맛의 비결은 단팥! 단팥 프렌치 토스트 1,280엔(부가세 별도)

・큼직한 에~팬더 스탬프가 찍힌 일본식 단팥 팬케이크 1,280엔(부가세 별도)

・말차 크림 맛이 끝내주는 에~팬더 찻집의 말차 파르페 1,080엔(부가세 별도)

★음료 메뉴
・폭신폭신 코튼 캔디 소다 980엔(부가세 별도)

・에~팬더 찻집 특제 타피오카 밀크티(키홀더 증정) 980엔(부가세 별도)

・골라먹는 일곱가지 빛깔의 호우지차 라떼 780엔(부가세 별도)
nakagawasyota likes this translation
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 12:52
★스위트 메뉴
・고쿠라의 결정판! 고쿠라 프렌치 토스트 1,280엔(세금 별도)

・에~팬더 모양이 들어간 앙금 팥빵 팬케이크 1,280엔(세금 별도)

・녹차 크림이 빠져드는 에~팬더 찻집의 녹차 파르페 1,080엔(세금 별도)

★드링크 메뉴
・폭신폭신 코튼캔디 소다 980엔(세금 별도)

・에~팬더 찻집 특제 타피오카 밀크티 ~키 홀더 포함 980엔(세금 별도)

・고를 수 있는! 7색의 호우지차 라떼 780엔(세금 별도)

また来場者全員に繰り返し使えるランチョンマット(4種)をランダムでプレゼント!


※種類はお選びいただけません。

--------------------------------------------------
●え~パンダ茶屋ご来店希望のお客様へ●
--------------------------------------------------
席数に限りがある為、Webからの事前予約となります。
web予約はコチラから→a-pandachaya.jp

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 14:59
또한, 방문객 전원에게 반복해서 사용 가능한 런천 매트(4종류)를 랜덤으로 증정!

※종류는 고르실 수 없습니다.

--------------------------------------------------
●에~팬더 찻집 방문을 원하시는 고객님께●
--------------------------------------------------
좌석 수가 한정되어 있으므로 인터넷을 통한 사전 예약을 부탁드립니다.
인터넷 예약은 여기에서→a-pandachaya.jp
nakagawasyota likes this translation
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 12:54
또한 오시는 손님 전원에게 계속하여 쓸 수 있는 런천 매트(4종)을 랜덤으로 증정!

※종류는 고르실 수 없습니다.

--------------------------------------------------
●에~팬더 찻집에 오시길 희망하시는 손님께●
--------------------------------------------------
좌석에 제한이 있으므로, Web 사전예약제로 운영됩니다.
web예약은 이쪽에서→a-pandachaya.jp

予約特典として今回のえ~パンダ茶屋でしか手に入らない
茶筒風小物入れが付いた「Web限定特典付き事前予約(税抜800円)」
となります。

■予約受付期間
2015年12月11日(金)12:00~2016年1月29日(金)23:59
※ご来店希望の日から2日前までに予約をお済ませください。

■予約制限
1申込につき、開催時間帯ごと4席までとなります。
※事前予約をされた方は、来場時にマイページ内、RESERVATIONページのプリントアウトまたは画面のご提示が必要となります。

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 15:07
<인터넷 한정 특전 포함 사전 예약(부가세 별도 800엔)>의 예약 특전으로써
이번 에~팬더 찻집에서만 손에 넣을 수 있는 차통 모양 소품 수납 상자를 드립니다.

■예약 접수 기간
2015년 12월 11일(금) 12:00~2016년 1월 29일(금) 23:59
※방문을 원하시는 날짜로부터 2일 전까지 예약해 주시기 바랍니다.

■예약 제한
예약 1회에 개최 시간대별로 4석까지 신청 가능합니다.
※사전 예약을 하신 분은 방문 시 마이 페이지 내의 RESERVATION 페이지를 인쇄하여 제시하시거나 휴대폰으로 화면을 제시해 주시기 바랍니다.
nakagawasyota likes this translation
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 12:58
예약 특전으로 이번 에~팬더 찻집에서밖에 얻을 수 없는
차통 풍 다용도함이 포함된 <Web 한정 특전 포함 사전 예약 (세금 별도 800엔)>
입니다.

■예약 접수 기간
2015년 12월 11일(금) 12:00~2016년 1월 29일(금)23:59
※오시길 희망하시는 날로부터 2일 전까지는 예약을 마쳐주세요.

■예약 제한
하나의 접수건에 대해, 개최 시간대 당 4석까지입니다.
※사전예약을 하신 분은, 오실 때에 마이페이지 내, RESERVATION 페이지 출력물 혹은 화면 제시가 필요합니다.

※4席以上のお席をご希望の場合は、同日時を追加でご予約手続きを行ってください。

-----------------------------------------
さらに!
12月31日(木)に東京体育館で開催される「AAA NEW YEAR PARTY 2016」と連動して
大晦日は一日限りの年越しそば屋になり、特製年越しそば(特典付き)と数量限定でえ~パンダわたあめをご提供いたします。
会場にご来場いただく前や、開場までの時間を原宿のえ~パンダ茶屋で
お過ごしください☆

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 15:11
※4석 이상을 희망하실 경우, 동일한 날짜에 추가로 예약 접수하시기 바랍니다.

-----------------------------------------
게다가!
12월 31일(목)에 도쿄체육관에서 개최되는 <AAA NEW YEAR PARTY 2016>와의 연동으로
31일 하루 한정으로 새해 맞이 소바(일본의 풍습) 가게로 변신해서 특제 새해 맞이 소바(특전 증정)와 수량 한정으로 에~팬더 솜사탕을 제공합니다.
행사장에 방문하실 때 또는 개장할 때까지 하라주쿠의 에~팬더 찻집에서 시간을 보내시기 바랍니다☆
nakagawasyota likes this translation
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 13:00
※4석 이상의 좌석을 희망하시는 분은, 같은 날짜, 시간으로 추가하여 예약 수속을 해주세요.

-----------------------------------------
또한!
12월 31일(목)에 도쿄체육관에서 개최되는 <AAA NEW YEAR PARTY 2016>과 연동하여
섣달 그믐은 하룻밤 한정 토시코시소바 가게가 되어, 특제 토시코시 소바(특전 포함)와 수량 한정 에~팬더 솜사탕을 제공합니다.
회장에 오시기 전이나, 개장하기 전, 하라쥬쿠의 에~팬더 찻집에서
시간을 보내보세요☆

前回、
東京体育館の会場にて大好評だった「あなたのソバに え~パンダ庵」
が「え~パンダ茶屋」の空間で復活です!!

※12月31日は15:00~24:00までの営業になります。
※12月31日の座席事前予約はございませんのでご注意ください。

-----------------------------------------
AAA Party会員限定特典について

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 15:16
이전에 도쿄 체육관에서 큰 호평을 얻은 <당신 곁에 에~팬더 음식점>
이 < 에~팬더 찻집> 점내에 부활합니다!!

※12월 31일은 15:00~24:00까지 영업합니다.
※12월 31일의 좌석 사전 예약은 접수를 받지 않으므로 주의 바랍니다.

-----------------------------------------
AAA Party 회원 한정 특전에 관하여
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 9 years ago
誤りがある為訂正いたします。お手数をおかけしますが、こちらをご確認くださいませ。

이전에 도쿄 체육관 행사장에서 큰 호평을 얻은 <당신 곁에 에~팬더 음식점>
이 < 에~팬더 찻집> 점내에 부활합니다!!

※12월 31일은 15:00~24:00까지 영업합니다.
※12월 31일의 좌석 사전 예약은 접수를 받지 않으므로 주의 바랍니다.

-----------------------------------------
AAA Party 회원 한정 특전에 관하여
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 13:02
지난 번,
도쿄체육관의 회장에서 대호평이었던 <당신의 곁에 에~팬더암>
가 <에~팬더 찻집>의 공간에서 부활합니다!!

※12월 31일은 15:00~24:00까지 영업합니다.
※12월 31일의 좌석 사전예약은 없으므로 주의 부탁드립니다.

-----------------------------------------
AAA Party 회원 한정 특전에 대하여

店頭でAAA Partyの会員証、またはAAA Partyサイトのログイン画面をご提示いただいたお客様には、「え~パンダ茶屋限定ポストカード」をプレゼントいたします!
※茶屋をご利用いただいたお客様に限らせていただきます。
※茶屋お会計時にご提示ください。

【「え~パンダ茶屋」オリジナルグッズ】
オリジナルグッズの詳細はコチラからご確認ください。

※その他、AAA既存アイテムも販売予定です。
※グッズ購入のみ希望のお客様は、事前予約なしでもご来店いただけます。

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 15:19
가게 입구에서 AAA Party 회원증 또는 AAA Party 사이트의 로그인 화면을 제시하신 고객님께 <에~팬더 찻집 한정 엽서>를 증정합니다!
※찻집을 이용하신 고객님께서만 해당됩니다.
※찻집에서 금액을 계산하실 때 제시해 주시기 바랍니다.

[<에~팬더 찻집> 오리지널 상품]
오리지널 상품의 상세한 정보는 여기에서 확인해 주시기 바랍니다.

※그외 AAA 기존 상품도 판매될 예정입니다.
※상품 구입만을 원하시는 고객님께서는 사전 예약 없이 방문하실 수 있습니다.
nakagawasyota likes this translation
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 13:04
점두에서 AAA Party의 회원증, 혹은 AAA Party 사이트의 로그인 화면을 제시하시는 손님께는, <에~팬더 찻집 한정 포스트 카드>를 증정합니다!
※찻집을 이용하신 손님으로 한정합니다.
※찻집 계산 시 제시해 주세요.

[ <에~팬더 찻집> 오리지널 굿즈]
오리지널 굿즈의 상세는 이쪽에서 확인해주세요.

※그 외, AAA 기존 아이템도 판매 예정입니다.
※굿즈 구입만을 희망하시는 손님께선, 사전 예약 없이 오실 수 있습니다.

---------------------------------------
【「え~パンダ茶屋」専用サイト】
URL:a-pandachaya.jp
Web事前予約やお店の詳細等は全て専用サイトをご確認ください。
---------------------------------------
【開催期間】
2015年12月21日(月)~2016年1月31日(日) 11:00-21:30 (ラストオーダー20:50まで)
※12/31のみ15:00-24:00

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 15:22
---------------------------------------
[<에~팬더 찻집> 전용 사이트]
URL:a-pandachaya.jp
인터넷을 통한 사전 예약 및 가게의 상세한 정보 등은 모두 전용 사이트에서 확인하실 수 있습니다.
---------------------------------------
[개최 기간]
2015년 12월 21일(월)~2016년 1월 31일(일) 11:00-21:30 (마지막 주문은 20:50까지)
※12월 31일 영업 시간 : 15:00-24:00
nakagawasyota likes this translation
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 13:05
---------------------------------------
[ <에~팬더 찻집> 전용 사이트 ]
URL:a-pandachaya.jp
Web사전예약이나 점포 상세 등은 모두 전용 사이트를 확인해주세요.
---------------------------------------
[개최 기간]
2015년 12월 21일(월)~2016년 1월 31일(일) 11:00~21:30 (라스트 오더 20:50까지)
※12/31만 15:00~24:00

特製年越しそば(特典付き)と数量限定でえ~パンダわたあめをご提供
※1/1は休業となります。

【店舗詳細】
東京都渋谷区神宮前4-28-28 Lucessimoビル 2F


是非、お楽しみに!!

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 15:24
특제 새해 맞이 소바(특전 증정)와 수량 한정으로 에~팬더 솜사탕을 제공
※1월 1일은 휴무입니다.

[점포 정보]
도쿄토 시부야쿠 진구마에 4-28-28 Lucessimo 빌딩 2F
(일본 주소 : 東京都渋谷区神宮前4-28-28 Lucessimoビル 2F)

꼭 기대해 주세요!!
nakagawasyota likes this translation
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 17 Dec 2015 at 13:06
특제 토시코시소바(특전 포함)와 수량 한정으로 에~팬더 솜사탕을 제공
※1/1은 휴업합니다.

[점포 상세]
도쿄도 시부야구 진구마에 4-28-28 Lucessimo빌딩 2층


부디 기대해주세요!!

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime