[日本語から英語への翻訳依頼] 到着荷物の中に入っていない商品がありましたので、ご連絡しました。 追跡番号: 未着商品:00-971-0094, Wrist Watches: Not ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん satoko_awazu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2015/12/14 12:57:29 閲覧 934回
残り時間: 終了

到着荷物の中に入っていない商品がありましたので、ご連絡しました。

追跡番号:
未着商品:00-971-0094, Wrist Watches: Not of precious metal: Analog

商品が早急に必要です。
所在はおわかりになりますか?
不明な場合、すぐにお知らせ下さい。
改めて購入する必要があります。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/14 13:00:18に投稿されました
This is to inform you that there was an item not included in the parcel arrived.
Tracking number:
Undelivered item: 00-971-0094, Wrist Watches: Not of precious metal: Analog

I need the item urgently.
Do you know where it is now?
Please let me know immediately if you don't know.
I have to buy it again.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
satoko_awazu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/14 13:03:13に投稿されました
There are things missing in arrived package.

Track number:
Missing item: 00-971-0094, Wrist Watches: Not of precious metal: Analog

We NEED the item immediately.
Do you know where it is now?
If not, please contact us as soon as possible.
We will need to buy it again.

クライアント

備考

転送会社に送る文面です。
荷物の中に入っているはずの商品が入っていませんでした。そのクレームです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。