Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] みなさんは、好きなことをやれていますか?それを毎日できていますか? 多分、他人に合わせて生きていて好きなことをしていない人もいるのではないのでしょうか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "宿題" "なるはや" "サイエンス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん angel5 さん tomoyan さん huuhung さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1088文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 27分 です。

natsukiorangeによる依頼 2015/12/03 00:47:12 閲覧 3890回
残り時間: 終了

みなさんは、好きなことをやれていますか?それを毎日できていますか?
多分、他人に合わせて生きていて好きなことをしていない人もいるのではないのでしょうか?
個人的な意見では、日本人は他人の視線や思考を気にしすぎています。もちろん、私もそうですが。
この、他人を気にしてしまう意識が私たちの好きなことをやるという意思を妨げます。
その結果、好きなこともせず、ただなんとなく生きてしまい、時間を無駄にしてしまいます。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 01:00:59に投稿されました
Do you do what you want? Do you do what you want everyday?
I think many of you don't do what you want because you care about other people.
In my opinion, Japanese people care too much about what other people think. Of course I do too.
This caring about what other people think disturbs you doing what you want.
As a result, ending up with not doing what you want and live meaninglessly and wasting your time.
natsukiorangeさんはこの翻訳を気に入りました
angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 04:35:50に投稿されました
Do you do whatever you like to do? Are you doing so every day?
Some of you might not be able to do what you really want do because you have to fall in line with others, correct?
Personally, I think Japanese people care too about what others are thinking about them. I am not the exception, either.
The mindset of thinking about others’ eyes prevents us from doing whatever we want to do.
As a result, we tend to waste time by not doing what we want to do and by not having specific goal of life.
natsukiorangeさんはこの翻訳を気に入りました

今、大学生の私たちですが、私たちは本当に大学に来る必要はあったのか、と私は考えています。今の日本では、大学進学率が昔に比べて上昇しています。その結果、なんとなく大学に来る人が増えたのではないかと感じています。
この大学に来るような人たちなら、あなた達の高校時代の友人の大半は大学へ進学したことは容易に想像できます。でも、それでよかったのでしょうか?モラトリアムの延長だったのではないでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 01:05:05に投稿されました
Now, we are university students but I rethink if it was really necessary to go to university.
Today, more people goes to university than before. As a result, many people goes to university with no reason.
I can easily guess that many of your friends from high school went to university.
But was it really right? Wasn't it just an extended of moratorium?
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 01:06:11に投稿されました
Now, students, I am thinking that whether we need to go to university or not? At present in Japan, comparing to the past the rate of continuing one's education into university is increasing. I feel like that it is not about increasing the people going to university in some way.
If the people who are going to come this university, mostly your friends in high school can easily imagine continuing your education into university. However, Is it good? It was not an extension of the moratorium, right?

もちろん、今大学を退学して好きなことをやれとか、過激なことは言いません。でも、みなさんご存知の通り人生は一度きりです。好きなことが機械や理系分野だったために大学へ来た人もいるのは十分理解できます。でも、なんとなく周りの人たちに合わせて、大学へ来た人たちはどうでしょうか?
毎日、毎日、製図やら流体力学やら、熱力学やらそして課題に私たちは追われています。その中であなたは好きなことができていますか?
ちなみに僕は材料力学の単位を落としました、来年頑張ります。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 01:10:35に投稿されました
Of course, I'm not saying you to drop out the university or something.
But as you know, your life is just once. I understand that people goes university because what they like is doing something mechanical or mathematics.
But what about other people who goes to university with no passion or no reason?
Many assignments pressing us everyday.
Are you able to do what you want in this busy days?
For a record, I missed the credit of material mechanical.
I will get it back next year.
angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 04:58:04に投稿されました
Of course, I do not mean to tell you to drop out of the college to do what you want to do right now. However, your life is one-time-only. It is quite understandable that you entered university to study about your favorite mechanics and science field. On the other hand, what about those who entered university only because others did so? We are busy every day with technical drawings, fluid dynamics, thermal dynamics and assignments. Are you really able to do what you want to do in the middle of the busy schedule?
Just to tell you, I failed material mechanics class so I will try my best next year.
natsukiorangeさんはこの翻訳を気に入りました

あなたがそこまで好きではない分野でプロフェッショナルになって、あなたは幸せになれるのでしょうか。
アメリカのキャリアアナリストのダニエルピンクは言っていました。人がいいパフォーマンスで仕事できるのは「自主性・成長・目的」が必要だと。
自分もそう思います。あなたが情熱を持てる好きなことをすべきです。好きなことを仕事にしないほうがいい、なんてよく聞きますが、それはそうしなかった人たちの言い訳です。好きなことを仕事にすれば、あなたと仕事相手の幸せにつながります。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 01:16:35に投稿されました
Becoming a professional in the field you really don't care, do you think you can be happy?
A carrier analyst in America Daniel Pink says
"People needs "autonomy▪growth▪goal" are necessary to perform nice at work.
I agree with that too. You should do something you can be passionate. People say you shouldn't do what you like as a job but this just an excuse of those people couldn't do it.
If you do what you like as a job, it can be connected to you and your coworkers happiness.
tomoyan
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 04:06:41に投稿されました
Can you really become happy by going professional in something the field of which you don't like very much? An American career analyst, Daniel Pink said like this. People need "autonomy, mastery, and purpose" to give a good performance at work. I agree with that. You should get a job which you can put your heart into. I often hear something like you shouldn't turn your hobby into a job, but it is an excuse by those who did not so. By turning what you like into a job, it leads to happiness of you and your customer.
natsukiorangeさんはこの翻訳を気に入りました

それこそが良い仕事だと思うのです。高いお給料をもらうだとか、一般的に社会的地位が高いとか、異性にモテるとかどうでもいいのです。あなたが好きで、情熱を持って取り組める仕事こそが一番ですし、あなたにしかできないことができるでしょう。それが結果的に一番幸せです。
もしあなたが、今、好きなことをやっていないのだとしたら、あなたの人生はもったいないです。勇気を持って今から準備をして好きなことを仕事にしてみませんか?是非、今日から一歩を踏み出しませんか。好きなことを仕事にしましょう。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 01:20:48に投稿されました
That is the real good job, I think. Getting paid well or being in a high position, or being popular are nothing.
If you like it, and you can be passionate are more important and you can do what only you can. It would be your happiness as well.
if you are not doing what you like, you are wasting your life. Why don't you be prepared to start what you like now?
Please be more ambitious. Do what you like for your job.
angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 05:14:28に投稿されました
That is the ideal work. It is not important to get good salary and generally high social status and to become popular among girls. It is important that you do what you like for your work and tackle the work with passion. This way you will be able to do what only you can do. This will be the greatest pleasure after all.
If you are not doing what you like to do, your life is wasted. Why don’t you be brave to prepare for your favorite work? Today is the day to step forward. Let’s do what you really like to do for your work.
natsukiorangeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

プレゼンテーションです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。