[Translation from German to Japanese ] Guten Tag, Amazon.de informiert zu Ihrem Verkauf: Der Käufer hat uns wegen ...

This requests contains 704 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( satoretro , masatito821 , sakuragasse ) and was completed in 1 hour 30 minutes .

Requested by watanosato at 20 Nov 2015 at 15:41 2766 views
Time left: Finished

Guten Tag,

Amazon.de informiert zu Ihrem Verkauf:

Der Käufer hat uns wegen einer fehlenden Rechnung für die Bestellung * kontaktiert.

Wir hatten Sie bereits bezüglich dieses Anliegens informiert, jedoch scheint der Käufer noch keine Rückmeldung von Ihnen erhalten zu haben.

Der Käufer bittet um die Ausstellung einer ordentlichen Rechnung beziehungsweise um Mitteilung, warum eine solche nicht erstellt werden kann.

Wir bitten Sie, den Käufer zu kontaktieren und/oder ihm eine Rechnung für die Bestellung zukommen zu lassen.

Um Ihren Käufer zu kontaktieren, klicken Sie in Seller Central bitte auf den Reiter "Bestellungen von Käufern" und rufen die Bestellung auf. Wenn Sie auf den Namen des Käufers klicken,

satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:40
こんにちは。

Amazon.deからあなたの販売に関してお知らせします。

購入者様からこの注文のインボイスが間違っているとのことで連絡をいただきました。

この案件に関してはあなたにすでにお伝えしましたが、購入者様はまだあなたからの返事をもらっていないようです。

購入者様はきちんとしたインボイスの発行、もしくはなぜきちんとしたインボイスが作成されないのかということについての報告をお求めです。

この購入者様と連絡を取ってください。そして今回の注文のインボイスを送ってくださるようお願いいたします。

購入者と連絡を取るには、セラー・セントラルで「購入者による注文」という見出しをクリックし、注文を検索してください。購入者の名前をクリックすると、
watanosato likes this translation
satoretro
satoretro- over 8 years ago
最後は文章が途中で途切れているようです。
watanosato
watanosato- over 8 years ago
ありがとうございます。最後の文章はなんとか自力で翻訳をしてみます。ご連絡いただきまして誠にありがとうございます。
masatito821
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2015 at 17:11
こんにちは。

Amazon.deより、貴方の売り取引についてお知らせです。

注文*の請求書が届かないと、購入者から弊社に連絡が入りました。

当件に関し、すでに弊社から貴方へ連絡をいたしましたが、
貴方から購入者の方への連絡はまだ届いていないようです。

購入者の方は正式な請求書の発行、もし発行ができない場合はその理由の通知を
依頼されております。

貴方より購入者へのご連絡いただき、そして/もしくは、
先方へ請求書のご送付をお願いいたします。

購入者への連絡方法は、Seller Central(売り手センター)のBestellungen von Käufern(購入者の注文)をクリック、
そこから今回の注文をご参照ください。購入者の方のお名前をクリックされますと、 ***ここで文章終わり***
watanosato likes this translation
sakuragasse
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2015 at 17:19
こんにちは。

Amazon.de から貴殿の販売に関してご通知申し上げます。

購入者様からご注文請求書の間違いについてのお問い合わせがありました。

貴殿にはこの件に関してお願いの通知をいたしております。
しかしながらご購入者様はまだ貴殿からのご返答を受け取っておられないようです。

ご購入者様は展示会の正規の請求書、あるいはそれに関しての報告を求めておられます、
いかなる理由でこれらを作成していただけないのでしょうか。

当社としてはご購入者様にご連絡下さるか、又はご注文請求書をご送付頂けますようお願いする次第です。

ご購入者様とのご連絡方法は、Seler Central の"Bestellung von Kaufern"という見出しを
クリックして頂けますと、注文欄を開くことができます。
くれぐれもご購入者様の名前をクリックした場合です。

watanosato likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime