[Translation from Japanese to English ] About this Friday, Tanaka will be on urgent business trip to US, so he will n...

This requests contains 141 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tmsy24 at 16 Nov 2015 at 22:08 3206 views
Time left: Finished

今週の金曜日ですが、田中が急遽USへの出張が入ってしまった為、
ボードミーティング及び会食にも参加することができなくなってしまいました。
よってボードミーティングへは私のみが参加いたします。
また、会食ですが、秋元が参加できなくなったため、今回は中止しようと思いますがよろしいでしょうか。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2015 at 22:11
About this Friday, Tanaka will be on urgent business trip to US, so he will not be able to attend board meeting and meal. Therefore, only I will attend board meeting. Also about having meal together, Akimoto cannot attend so I'd like to cancel it this time, is that okay?
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2015 at 22:14
I am afraid Tanaka needs to go on a business trip to US that was set all of a sudden, and for that he will not be attending the board meeting nor the mess.
Therefore, only myself will attend the board meeting.
Also, about the mess, as Akimoto also cannot participate, I was thinking about cancelling it this time.
Is it all right for you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime