Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the item today. Glass panel had been broken. I'm very shocked. ...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , amyrob , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ken1981 at 05 Nov 2015 at 00:18 3672 views
Time left: Finished

本日商品が届きました。
ガラスパネルが割れていました。
大変ショックです。
写真を添付いたします。
写真の通り、緩衝材が少ないです。
ガラス面は特に厳重に梱包してくださいとお伝えしたはずです。
これではガラスパネルは割れると思います。

今回ガラスパネルは購入が可能ですので当方で交換をいたします。
ですので、ガラスパネル代として200$をPAYPALにてご返金ください。
ガラスパネルは購入すると送料含め200ドルほどいたします。
至急ご連絡をお待ちしております。




transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2015 at 00:21
I received the item today.
Glass panel had been broken.
I'm very shocked.
Attached is the photo.
As you can see in the photo, there were not much cushion.
I told you to pack thoroughly especially glass front.
That way no wonder glass panel broke.

This time I can buy panel so I will exchange it.
Therefore, please refund $200 via PayPal as glass panel cost.
Buying glass panel would cost about $200 including shipping cost.
I will be waiting for your soonest reply.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2015 at 00:25
I received the product today.
The glass panel was broken.
I'm totally shocked.
Attached is a picture.
As you can see, there is just a little of shock absorbing material.
I believe I asked you to be extra careful with the glass, and pack it very tightly.
With this, it's no surprise that the glass panel broke,

This time, I can purchase a glass panel myself, I will change it.
Therefore, I ask you to refund me $200 via PayPal for the glass panel.
If I purchase a glass panel it will cost me about $200 including postage,
I'll be waiting your contact.
★★★☆☆ 3.0/1
amyrob
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2015 at 00:25
I received the product today. The glass panel was cracked. I am very disappointed by this. Please refer to the attached picture. As you can see, cushioning was not adequate. I did tell you to make sure to pack carefully especially on the glass material. No wonder the panel is broken.

I will exchange the glass panel by myself as it's available to purchase here. Therefore, please give me a refund of $200 as the glass panel fee to my PAYPAL. The panel costs about $200 including shipment if I buy it. Please reply immediately. Thank you.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2015 at 00:33
I have received the item today.
The glass panel was broken.
I am very shocked.
I attach a picture.
As the picture shows, cushioning is insufficient.
I have asked you especially to wrap up the glass side rigidly.
I think it is easy to break a glass panel in such a wrapping.

This time I can purchase a glass panel, so we change it.
Therefore, I would like you to pay me back $200 via PAYPAL as a cost for a glass panel.
The glass panel costs about $200 including postage.
Please kindly response without delay.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime