[Translation from Japanese to English ] I received the item today. Glass panel had been broken. I'm very shocked. ...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , amyrob , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ken1981 at 05 Nov 2015 at 00:18 3108 views
Time left: Finished

本日商品が届きました。
ガラスパネルが割れていました。
大変ショックです。
写真を添付いたします。
写真の通り、緩衝材が少ないです。
ガラス面は特に厳重に梱包してくださいとお伝えしたはずです。
これではガラスパネルは割れると思います。

今回ガラスパネルは購入が可能ですので当方で交換をいたします。
ですので、ガラスパネル代として200$をPAYPALにてご返金ください。
ガラスパネルは購入すると送料含め200ドルほどいたします。
至急ご連絡をお待ちしております。




I received the product today.
The glass panel was broken.
I'm totally shocked.
Attached is a picture.
As you can see, there is just a little of shock absorbing material.
I believe I asked you to be extra careful with the glass, and pack it very tightly.
With this, it's no surprise that the glass panel broke,

This time, I can purchase a glass panel myself, I will change it.
Therefore, I ask you to refund me $200 via PayPal for the glass panel.
If I purchase a glass panel it will cost me about $200 including postage,
I'll be waiting your contact.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime