Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Mr Lee agreed to prepare new machine for packing as your requirement. We are ...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukiko64 , lulu201510 , nobu225 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Oct 2015 at 10:20 2439 views
Time left: Finished

Mr Lee agreed to prepare new machine for packing as your requirement. We are always ready to start all the process. So please let set up your plan and inform me, we will prepare for the production, it won't take much time.

lulu201510
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 10:28
リー氏はご要望通り新しい機会を導入することに同意しました。準備万端、いつでも生産に取りかかれます。貴方の生産計画をお知らせください。すぐに、製造に向け設備を整えます。
★★★★☆ 4.5/2
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 10:31
Lees氏はご依頼通り新しい機械の梱包準備を了解してくれています。私たしはいつもすべての工程に対して始める準備をしています。なのであなたの計画をセットアップさせて頂きたいのでお知らせ下さい。その製品の準備を致します。お時間はそんなにかからないと思います。
★★★☆☆ 3.0/1
yukiko64
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 10:29
あなたのご希望通り新しい包装機を送ることをリー氏が承認されました。いつでもご対応可能です。あなたのご予定を教えてください。製品の準備を致します。お時間はかかりませんので。
★★★★☆ 4.0/1
nobu225
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 10:38
リー氏は、あなたの要求した新機種の梱包準備に合意しました。
いつでも全ての手続きを開始できます。
ですので、ぜひあなたのプランを準備させてください。
私にお知らせいただければ、製作準備をさせていただきます。そんなに時間はかかりません。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime