Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。 言葉が悪かったのか、うまく伝わらなかったみたいですね。 検査を通過しなかった原因は、酸化していた事とパッケージが開いてしまっていた事です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん shintaro_t さん mihai385 さん puppaman さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/20 13:19:48 閲覧 1940回
残り時間: 終了

ごめんなさい。
言葉が悪かったのか、うまく伝わらなかったみたいですね。
検査を通過しなかった原因は、酸化していた事とパッケージが開いてしまっていた事です。
輸入する時に日本の税関検査で時間が掛かる原因は、Cyclamateの検査です。
商品のCyclamateの数値はゼロですが毎回検査されます。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/20 13:25:45に投稿されました
I apologize to you.
I did not express clearly. I could not get across my message to you.
The reason that it was not passed in inspection is that the item was oxidized and package was opened.
The reason why it takes long time at customs inspection in Japan when importing is inspection of Clyclamate.
The value of the Cyclamate is zero, but it is inspected every time.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/20 13:29:26に投稿されました
I am sorry.
It seems I could not express well because of my words.
The causes of not passing the examination were that the items are oxidized and the package was open.
The reason why it takes time at the Japanese customs inspection to import is the examination of Cyclamate.
Though the value of Cyclamate of the item is zero, the test is done each time.
shintaro_t
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/20 13:44:06に投稿されました
Sorry, my choice of words may not have been appropriate.
The reason it could not pass the inspection was that is was oxidized and the package was already opened.
Why it takes so much time at the Japanese customs upon import is the inspection of the Cyclamate.
The Cyclamate value of the products are nil but they check it every time.
mihai385
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/20 13:31:47に投稿されました
I'm sorry.
It looks like due to my poor words I did not manage to express myself well.
The reason why it did not pass the inspection is that it was oxidized and that the package had been open.
The reason why it takes time to make the customs inspection when importing into Japan is the cyclamate inspection.
The product's cyclamate value is zero, but the inspection is made each time.
puppaman
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/20 13:33:48に投稿されました
Sorry.
It seems like we used wrong words or we just cannot inform properly.
The reason that the investigation did not pass is oxidation and some packages were opened.
The reason that Japanese customs inspections took long time to check when importing is the investigation of Cyclamate.
The number of Cyclamate of the product is zero but this process was checked every time.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。