Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。 言葉が悪かったのか、うまく伝わらなかったみたいですね。 検査を通過しなかった原因は、酸化していた事とパッケージが開いてしまっていた事です。...
翻訳依頼文
ごめんなさい。
言葉が悪かったのか、うまく伝わらなかったみたいですね。
検査を通過しなかった原因は、酸化していた事とパッケージが開いてしまっていた事です。
輸入する時に日本の税関検査で時間が掛かる原因は、Cyclamateの検査です。
商品のCyclamateの数値はゼロですが毎回検査されます。
言葉が悪かったのか、うまく伝わらなかったみたいですね。
検査を通過しなかった原因は、酸化していた事とパッケージが開いてしまっていた事です。
輸入する時に日本の税関検査で時間が掛かる原因は、Cyclamateの検査です。
商品のCyclamateの数値はゼロですが毎回検査されます。
shintaro_t
さんによる翻訳
Sorry, my choice of words may not have been appropriate.
The reason it could not pass the inspection was that is was oxidized and the package was already opened.
Why it takes so much time at the Japanese customs upon import is the inspection of the Cyclamate.
The Cyclamate value of the products are nil but they check it every time.
The reason it could not pass the inspection was that is was oxidized and the package was already opened.
Why it takes so much time at the Japanese customs upon import is the inspection of the Cyclamate.
The Cyclamate value of the products are nil but they check it every time.