Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「ドリーム~ディズニー・グレイテスト・ソングス~ 邦楽盤」に倖田來未の参加が決定! 16の夢に込められた想い… 世代を超えて愛される、ディズニー映画珠玉...

This requests contains 320 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , opal , haidy ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Oct 2015 at 15:48 1838 views
Time left: Finished

「ドリーム~ディズニー・グレイテスト・ソングス~ 邦楽盤」に倖田來未の参加が決定!

16の夢に込められた想い…
世代を超えて愛される、ディズニー映画珠玉の名曲を集めた究極のアルバム「ドリーム~ディズニー・グレイテスト・ソングス~ 邦楽盤」に「ホール・ニュー・ワールド / Koda Kumi & ピーボ・ブライソン」の楽曲の収録が決定!
詳細はオフィシャルサイトをチェック!

opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Oct 2015 at 17:08
KUMI KODA将加入「Dream〜Disney Greatest Songs〜 日本音乐盘」!

16首包含在梦里的想念…
被各个年龄层所喜爱的Disney电影杰出名曲终极专辑「Dream〜Disney Greatest Songs〜 日本音乐盘」里决定收录「A Whole New World / Koda Kumi &Peabo Bryson」这首歌!
详情请至官网查询!
nakagawasyota likes this translation
haidy
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:29
已确定KUMI KODA将加入《梦~迪斯尼・最伟大・歌曲~ 日本音乐版》!
蕴含于16个梦里的思念……
顶级专辑《梦~迪斯尼・最伟大・歌曲~日本音乐版》收录了超越年代、一直被人们所喜爱的迪斯尼电影的经典金曲,现已决定收录《A whole new world/Koda Kumi&Peabo Bryson》的歌曲!
详细内容请查阅官方网站!

「ドリーム~ディズニー・グレイテスト・ソングス~ 邦楽盤」
2015.11.18 on sale
¥2,500 (tax out)

【オフィシャルサイトURL】
http://www.disney.co.jp/music/compilation/AVCW-63119.html

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:25
「Dream - Disney Greatest Songs -~ 日本音乐片」
2015.11.18 on sale
¥2,500 (不含税)

【官方站点URL】
http://www.disney.co.jp/music/compilation/AVCW-63119.html
nakagawasyota likes this translation
haidy
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:31
《梦~迪斯尼・最伟大・歌曲~ 日本音乐版》
2015.11.18 on sale
¥2,500 (tax out)

【官方网站URL】
http://www.disney.co.jp/music/compilation/AVCW-63119.html

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime