Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are very sorry to have sent you a product in wrong size. We will immedia...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( myra , gabrielueda , shimauma , cerz48 , kota1020 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nishoka at 12 Oct 2015 at 22:03 2735 views
Time left: Finished

商品のサイズが間違っていたようで大変申し訳ございませんでした。
すぐに商品の詳細を確認したいと思います。
こちらの商品のサイズはSize : 9.8 x 8.3 x 0.16 inch ( 25 x 21 x 0.4 cm )となっております。
お客様に実際届いた商品サイズを教えていただけませんでしょうか?
あとバーコードの下に数字の番号が記載されていると思います。
この数字の番号を教えていただけませんでしょうか?
ご迷惑をおかけします。事実確認ができしだいすぐに全額返金いたします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2015 at 22:12
We are very sorry to have sent you a product in wrong size.
We will immediately check the product details.
This product should be 9.8 x 8.3 x 0.16 inch ( 25 x 21 x 0.4 cm ) in size.
Could you please tell us the size of the product you actually have received?
Also, could you tell us the numbers under the bar code?
We apologize for any inconvenience caused.
We will immediately give you a refund as soon as we can confirm the situation.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2015 at 22:12
I am very sorry that the product size was wrong.
I will immediately check the details.
The size of the product we have is 9.8 x 8.3 x 0.16 inch (25 x 21 x 0.4 cm); could you please tell us the size of the one you received?
Also, I believe there is a number below the barcode.
Could you please tell us that number too?
We apologize for the inconvenience. As soon as we verify everything, we will proceed with a full refund.
nishoka likes this translation
myra
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2015 at 22:13
Sorry for missizing of the product.
I am going to check product particulars immediately.
This product size is Size : 9.8 x 8.3 x 0.16 inch ( 25 x 21 x 0.4 cm ).
Will you please tell us the product size that you reserved by your hand?
And I am afraid but would like you to tell us the sequence number under the bar code.
Sorry for the enconvinience.
As soon as possible confirmation of status of the product.
myra
myra- about 9 years ago
I will return the product amount.
すみませんが上記を付け足してください・・
kota1020
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2015 at 22:18
I am very sorry about the mistake in the product size. I will check the detail of the product immediately.
The size of the product is supposed to be 9.8 x 8.3 x0.16inch(25x21x0.4cm).
Would you kindly let me know the size of the product you received.
Also please tell us the number under the bar code.
I am very sorry for any inconvenience that caused you with this matter.
I will give you a full refund right after I confirm everything.
cerz48
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2015 at 22:22
We are really sorry for sending you the product with wrong size.
We are going to check the details of the product immediately.
You should have received this one; Size:9.8 x 8.3 x 0.16inch (25 x 21 x 0.4cm )
Could you please tell us the product size you actually received?
In addition, the numbers should be writing under the bar code.
Could you tell us this numbers too?
We apologize for causing trouble. As soon as we confirmed the fact, we will return all the cost to you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime