Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] With Plan 1, for a monthly fee of $300, I can make up to 30 apps, correct? B...

This requests contains 67 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gabrielueda , hhanyu7 , shimauma , ms-milo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by gnet at 08 Oct 2015 at 04:21 1819 views
Time left: Finished

プラン1は、月額$300でアプリを計30個制作できるということですね?
また、アプリを30個以上制作する場合、月額料金はどうなりますか?

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2015 at 04:26
With Plan 1, for a monthly fee of $300, I can make up to 30 apps, correct?
But in case I want to make more than 30 apps, how much the monthly fee will be?
gnet likes this translation
gnet
gnet- about 9 years ago
ありがとうございます!
gabrielueda
gabrielueda- about 9 years ago
いいえ!
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2015 at 04:31
Do you mean that you can create a total of 30 apps for $300 a month in Plan 1?
Also, what would be the monthly fee to create over 30 apps?
gnet likes this translation
gnet
gnet- about 9 years ago
ありがとうございます!
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2015 at 04:31
With Plan 1, I can make 30 Apps in total for the monthly fee $300. Is this correct?
How much will it be, if I make more than 30 Apps?
gnet likes this translation
gnet
gnet- about 9 years ago
ありがとうございます!
ms-milo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2015 at 04:42
Plan 1 cost $300 per month to produce total of 30 applications, is that it?
Also, how much would the monthly fee be if we produce more than 30 application?
gnet likes this translation
gnet
gnet- about 9 years ago
ありがとうございます!
ms-milo
ms-milo- about 9 years ago
agent 様、ありがとうございます。本日登録したばかりで、これが初めての作業で操作をあやまり途中で載せてしまいました。
plan1 costS
30 applicationS
です。Sが抜けておりました。大変もうしわけございません。
gnet
gnet- about 9 years ago
ご丁寧にありがとうございます。参考にさせていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime