Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 非常にコストがかかるようですので、御社中国パートナーとの連携を検討したいと思います。 また、私は英語、中国語ともに話すことができないため翻訳者を雇ってこの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 a_ayumi さん kohashi さん hhanyu7 さん umifukuro さん verdi313 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kenjoy-kikuchiによる依頼 2015/09/30 01:17:28 閲覧 4016回
残り時間: 終了

非常にコストがかかるようですので、御社中国パートナーとの連携を検討したいと思います。
また、私は英語、中国語ともに話すことができないため翻訳者を雇ってこの文章を書いています。
ですので、ご不便をかけるかもしれませのでご了承ください。

書類などありがとうございます。

Pete Shireyさんの件も承知しました。



a_ayumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/30 01:21:38に投稿されました
I'd like to consider our working with your partner in China, because of its huge cost.
I can't speak English and Chinese, so I hire a translator to write this message.
So, please note that it might be inconvenient to you.

Thank you for your documents and so on.

I understood the matter for Mr. Pete Shirey.




★★★★☆ 4.0/1
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/30 01:25:57に投稿されました
As it seems that the cost is very high, I would like to consider working with your partner in China. I am not good at English or Chinese and I am using translators to write the sentences here. Sorry in advance for any inconvenience caused by this.

Thank you for sending the documents.

I understand about the role of Mr. Pete Shirey.
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/30 01:29:15に投稿されました
It seems that it will cost very much, so I would like to consider partnering with your company in China.
As I don’t speak English or Chinese, I am writing my email with the help of a translator.
Please understand it may cause you any inconvenience because of this.

Thank you for the documents.

I understand about Pete Shirey.
★★★★☆ 4.0/1
umifukuro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/30 01:32:36に投稿されました
It seems to cost a lot so I would like to consider the cooperation with your company China partner.
I write this letter through a translator so please understand if you have some inconvenience in communication between us. I cannot speak both English and Chinese.

Thank you for your documents.

I understood about Mr. Pete Shirey.
★★★★☆ 4.0/1
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/30 01:26:41に投稿されました
Because it is very expensive, I would like to consider the cooperation with your Chinese partners.
In addition, since I can't speak English nor Chinese, I am writing this text with the help of a translator.
So, please understand that it might occur some inconveniences.

Thank you for the documents.

I am also aware of Pete Shirey 's matter.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。