以下の商品を仕入れたいです。
支払いは10月10日以降を予定しています。
また●のピンクの在庫はありますか?
今後少量ずつ続けてオーダーすることは可能ですか?
共にビジネスをすることができ嬉しく思います。
返信お待ちしています。
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2015 at 02:06
I would like to purchase the item(s) below.
I'm scheduling the payment after October 10th.
Do you still have pink version of ● in stock?
Is it possible for me to place a sequence of small orders hereafter?
I'm really glad to establish this partnership with you.
I'll be waiting for your reply.
myau likes this translation
I'm scheduling the payment after October 10th.
Do you still have pink version of ● in stock?
Is it possible for me to place a sequence of small orders hereafter?
I'm really glad to establish this partnership with you.
I'll be waiting for your reply.
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2015 at 02:33
I want to purchase the following products.
The payment is planned to be made after October 10.
And, do you have the pink ● in stock?
Can I order by small quantity successively in future?
I am glad that we can conduct onr business together.
I will wait for your reply.
myau likes this translation
The payment is planned to be made after October 10.
And, do you have the pink ● in stock?
Can I order by small quantity successively in future?
I am glad that we can conduct onr business together.
I will wait for your reply.
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2015 at 02:42
i would like to order following items.
I'll be paying after 10th October.
And are there any stocks of ● of pink?
Is it possible to order small amounts continually from now on?
I'm pleased to share the business with you.
I'm looking forward hearing from you.
myau likes this translation
I'll be paying after 10th October.
And are there any stocks of ● of pink?
Is it possible to order small amounts continually from now on?
I'm pleased to share the business with you.
I'm looking forward hearing from you.