Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 1. How much do you write on the envelope deliveries? 2. The package or envelo...

This requests contains 164 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hayatooooooo , shiori-ogswr ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by gonzojapan at 22 Sep 2015 at 16:25 2009 views
Time left: Finished

1. How much do you write on the envelope deliveries?
2. The package or envelope is transparent or not?
箱は段ボール箱を使用しています。箱に貼り付ける書類にすべて記載しています。段ボールのサイズは23cm×17cm×17cmです。

[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 22 Sep 2015 at 16:36
1.配達される封筒にはどのぐらいの情報が書いてありますか?
2.箱もしくは封筒は透明ですか?

The delivery will be made in a cardboard box. All necessary information will be written on a document attached to the box. The size of the cardboard box: 23cm*17cm*17cm
gonzojapan likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 9 years ago
ちょっと不自然な英語で前後の状況が分からないと訳しにくいのですが、直訳するとこんな感じかと思います。
hayatooooooo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Sep 2015 at 16:33
1.貴方は封筒配達に金額をいくらと書き込みましたか?
2.包みや封筒は透けて見えますか、それとも見えませんか?
箱は段ボール箱を使用しています。箱に貼り付ける書類にすべて記載しています。段ボールのサイズは23cm×17cm×17cmです。
★★★★☆ 4.0/1
shiori-ogswr
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Sep 2015 at 16:33
ダンボール箱にいくつ書きますか?
パッケージや包みは分かりますか?
The box is made of cardboard. The documents put on the box is written all of things. The size of the box is 23×17×17.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

日本語から英語も訳していただけると助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime