[Translation from Japanese to English ] Two years have passed since I started participating in this meeting. I am sti...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "Science" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , shery75 , hhanyu7 , kohashi ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by johmama at 19 Sep 2015 at 13:16 2551 views
Time left: Finished

この会議に参加するようになって2年目ですが、まだ理解が追いついていない上に言葉の壁でご迷惑をおかけしております。今回初めてtestに参加してみましたが、自分達のやっていることが果たして正しいのかどうかも不安で…。いろいろご教示いただければと思います。残念ながら、全ての用語について検討する時間はなく、PRRが2以上でポジティブコントロールで3件以上認めた10個の用語と、ポジティブコントロールでは1件もなかったが、データベース全体では件数を多く認めた用語について少し検討しました。





hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2015 at 13:43
Two years have passed since I started participating in this meeting. I am still trying to catch up with other participants and causing trouble because of language barrier. I participated in the test for the first time and I am not really sure if I did correctly… I would appreciate it if you could advise me. Unfortunately, I don’t have enough time to cover all terminologies. I have given some thought to 10 terms where there were two or more instances in PRR and three or more instances in the positive control, and other terms where there were no instances in the positive control, but many instances in the entire database.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2015 at 13:45
It has been 2 years since I started attending this meeting. I still have trouble to understand the language and give you trouble. This is my first attempt to take the test. I am anxious about whether we are doing right thing. I wish you would give me teaching. Unfortunately I could not have time to consider every word. However I considered the 10 words recognized more than 3 cases in the positive control with PRR more than 2 positive controls. In the whole of the data, I considered a little about the word recognized many numbers of cases even though I could not find any cases in the positive control.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2015 at 13:46
It has been two years since I have been participating in this meeting. I am not following the discussion and am causing inconvenience because of the language barrier. I participated in taking the test for the first time but am still not confident if we are doing the right thing .. I would appreciate your giving me advice. Unfortunately, though I did not have enough time to evaluate all the words, we evaluated 10 words that had more than 2 RRR in 3 cases with positive control and all those words among all the whole database that had many cases with no positive control.
shery75
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2015 at 00:49
I'm sorry to keep bothering you due to lunguage barrier since I have been attending this meeting in 2 years.
I attended test for my first time, but I'm worried whether I do right things or not.
I appreciate some advice.
Unfortunately I don't have enogh time to consider all terms.
I checked ten terms which are more than two of PRR and more than three in positive control, and not found in positive control but found in data base.

Client

Additional info

PRRは統計的な用語なので、あまり気にしないで下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime