[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはこの映画の撮影中、妊娠していた。あなたのプロフェッショナルな姿勢に感服するわ。Aが出産後映像が白くなり「Aが死んでしまってAとBは会えない」と分か...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん pralinek さん gabrielueda さん umifukuro さん chibbi さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

caramel3011による依頼 2015/09/19 00:14:50 閲覧 3507回
残り時間: 終了

あなたはこの映画の撮影中、妊娠していた。あなたのプロフェッショナルな姿勢に感服するわ。Aが出産後映像が白くなり「Aが死んでしまってAとBは会えない」と分かった時、自然と涙がこぼれた。Aが駐車場に行く為にエレベーターに乗っている時のあなたの表情の演技は素晴らしかった。私は幸い恵まれた環境で育ち母から沢山の愛情を受けている。私はそれを当然かのように感じていたけど、この映画を観て家族に感謝する気持ちが芽生えた。"映画名"の撮影頑張って下さい。素晴らしい映画になるよう願っています。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 00:38:24に投稿されました
You were pregnant during the shooting of this movie. I admire you for your professionalism. When footage became white after A gave birth and I realized that “A would never see B because A died,” I shed tears naturally. Your facial expression in acting when A was in the elevator to go to the parking lot was great. I fortunately grew up in a lucky environment with a lot of love from my mother. I felt it seemed perfectly natural to me, but after I watched this movie, I developed an appreciation for my family. Please keep up the good work for “the name of the movie.” I pray that it will turn out to be a wonderful movie.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 8年以上前
ありがとうございます!
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 00:22:45に投稿されました
You were pregnant while this movie had been made.
I am impressed by your professional attitude.
After A gave a birth, the screen became just all white, and when I found out that "A died so A and B can't see each other anymore" and water came out of my eyes.
Your face expression was amazing when you in the elevator to go to the parking lot.
I was raised in a good environment and I was loved so much by my mother.
I thought it was how it supposed to be but because of this movie, I realized that I want to thank my family.
Good luck on the "Movie name".
I hope it will be a great movie.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 8年以上前
ありがとうございます!
pralinek
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 00:35:16に投稿されました
You were pregnant when this film was shooted. I was so impressed by your professionalism. After A gave birth, the screen became white and I shed tears. I realized that A and B never can meet again because A passed away.
You acted by your facial expression when A was in an elevator to go to a parking. It was great.
Luckly, I grew up in a happy family and got a lot of love from my mother. I did not know it is special thing until I saw this movie. I now appreciate my family. Please keep up the good work for "映画名" and I hope it will be a great movie.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 8年以上前
ありがとうございます!
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 00:34:44に投稿されました
You were pregnant while filming this movie. I admire your professional posture! After A gave birth and the image went blank, I realized that "A just died, so A and B won't meet each other", and tears came out spontaneously.
When A is in the elevator to go to the parking lot, your expression and acting was wonderful. Fortunately I was raised in a blessed environment, receiving lots of love from my mother. I used to take that for granted, but when I saw this movie, I feeling of gratitude for my family grew on me.
Please do your best in "movie title". I hope it will be an excellent movie.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 8年以上前
今回もありがとうございます!
gabrielueda
gabrielueda- 8年以上前
いいえ!これからも翻訳させていただけたら嬉しいです!:)
umifukuro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 00:35:58に投稿されました
You were pregnant during this film shooting. I really respect your professional attitude towards the acting. I can't stop shedding my tears when I understand that "A was dead and A will never see B again", since the scene was white out after giving birth. Your facial expression was wonderful in the scene that A was on the lift to go to a parking lot. I'm fortunate to have a happy background because my mother loves me a lot. I had never appreciated it, but this film makes me appreciated to my family more than ever. Keep your good acting in "the title of the film". I hope it will be a great movies.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 8年以上前
ありがとうございます!
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 00:34:34に投稿されました
While shooting this movie, you were pregnant. I'm impressed at your professional attitude. The image on the screen got white after A had a baby. Realizing that "A won't be able to see B after A's death" made me tears in my eyes. Your expressions in the movie was wonderful when A was in the elevator on the way to the parking lot. I am blessed to get lots of love from my mother in an environment. As I took it for granted first, I started to realize to appreciate my family after this movie. Good luck on " Eigamei". I wish you the best for the movie.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 8年以上前
ありがとうございます!
chibbi
chibbi- 8年以上前
これからもよろしくお願いいたします。

クライアント

備考

AとBは役名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。