Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはこの映画の撮影中、妊娠していた。あなたのプロフェッショナルな姿勢に感服するわ。Aが出産後映像が白くなり「Aが死んでしまってAとBは会えない」と分か...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん pralinek さん gabrielueda さん umifukuro さん chibbi さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

caramel3011による依頼 2015/09/19 00:14:50 閲覧 3793回
残り時間: 終了

あなたはこの映画の撮影中、妊娠していた。あなたのプロフェッショナルな姿勢に感服するわ。Aが出産後映像が白くなり「Aが死んでしまってAとBは会えない」と分かった時、自然と涙がこぼれた。Aが駐車場に行く為にエレベーターに乗っている時のあなたの表情の演技は素晴らしかった。私は幸い恵まれた環境で育ち母から沢山の愛情を受けている。私はそれを当然かのように感じていたけど、この映画を観て家族に感謝する気持ちが芽生えた。"映画名"の撮影頑張って下さい。素晴らしい映画になるよう願っています。

You were pregnant during the shooting of this movie. I admire you for your professionalism. When footage became white after A gave birth and I realized that “A would never see B because A died,” I shed tears naturally. Your facial expression in acting when A was in the elevator to go to the parking lot was great. I fortunately grew up in a lucky environment with a lot of love from my mother. I felt it seemed perfectly natural to me, but after I watched this movie, I developed an appreciation for my family. Please keep up the good work for “the name of the movie.” I pray that it will turn out to be a wonderful movie.

クライアント

備考

AとBは役名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。