Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/09/19 00:34:44

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

あなたはこの映画の撮影中、妊娠していた。あなたのプロフェッショナルな姿勢に感服するわ。Aが出産後映像が白くなり「Aが死んでしまってAとBは会えない」と分かった時、自然と涙がこぼれた。Aが駐車場に行く為にエレベーターに乗っている時のあなたの表情の演技は素晴らしかった。私は幸い恵まれた環境で育ち母から沢山の愛情を受けている。私はそれを当然かのように感じていたけど、この映画を観て家族に感謝する気持ちが芽生えた。"映画名"の撮影頑張って下さい。素晴らしい映画になるよう願っています。

英語

You were pregnant while filming this movie. I admire your professional posture! After A gave birth and the image went blank, I realized that "A just died, so A and B won't meet each other", and tears came out spontaneously.
When A is in the elevator to go to the parking lot, your expression and acting was wonderful. Fortunately I was raised in a blessed environment, receiving lots of love from my mother. I used to take that for granted, but when I saw this movie, I feeling of gratitude for my family grew on me.
Please do your best in "movie title". I hope it will be an excellent movie.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: AとBは役名です。