[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせして申し訳ございません。 メーカーのサポートに電話して確認してみたところ、AT-X300/4は元々フィルムカメラ用でありデジタルでは動作確認してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は jesse-oka さん amarone95 さん transcontinents さん pineapple_2525 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/24 14:42:20 閲覧 720回
残り時間: 終了

お待たせして申し訳ございません。
メーカーのサポートに電話して確認してみたところ、AT-X300/4は元々フィルムカメラ用でありデジタルでは動作確認していないとのことでした。
ただし「絞り」か「シャッタースピード」の設定を変えると連写で8フレーム/秒で撮影できる可能性があります。
商品説明に明確にフィルム用という表記をしていないこちらにも落ち度があるので、返品・返金を承りたいと思います。
下記リターンアドレスまでお手数で恐縮ですが商品をご返送ください。商品が到着次第全額ご返金します

jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/24 14:48:42に投稿されました
Sorry to have kept you waiting.
When I asked support of manufacturer via phone, AT-X300/4 is originally for film-cameras, and they don't support for digital.
But, with changing setting for [stop] or [shutter speed], there's a possibility that you can take photos 8 frames/sec contentiously.
Since we also have fault that we didn't describe that it's for film-cameras, we'll accept your returning and repaying.
I am sorry for trouble you, but please return the item to the following address for returning, as soon as the item reaches us, we'll replay the whole price.
amarone95
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/08/24 14:49:29に投稿されました
Sorry to keep you waiting.
I consulted with the manufacturer's support services and confirmed that AT-X300/4 was made originally for a film camera and was not confirmed for its operation for a digital camera.
Nevertheless, it may take continuous shops by 8 frames per second if you change the setting of "diaphragm" or "shutter speed".
It was our fault that we did not describe specifically the camera for film, so we would like to accept your return request and pay you back.
Please return the item to the return address below. As soon as we receive it, we will pay you back.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/24 14:50:04に投稿されました
Sorry to keep you waiting.
As I called manufacturer's support to check, AT-X300/4 is originally for film camera and it's not confirmed for operation with digital camera.
However, by changing "aperture" or "shutter speed" setting, it may be able to shoot consecutive 8 frames/second.
As it's my fault not to describe clearly that it's for film only on item description, so I'd like to accept return and make refund.
I'm afraid to take your time, but please kindly return the item to below return address. I will make full refund as soon as I receive the item.
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/24 14:53:09に投稿されました
I am sorry to keep you waiting.
I called the support desk of the manufacturer and they told me that the AT-X300/4 is originally for film cameras and had not done any confirmation checks with digital cameras.
However, there is a possibility that if you change the setting of "aperture" or the "shutter speed", you might be able to continuously shoot 8 frames/second.
But since it is our fault we had not clearly noted on the item description that this is for film cameras, we will be happy to give you a refund for the return of the item.
Please send you item to the below return address. We will be refunding your money upon the arrival of the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。