Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am terribly sorry that my clumsiness caused you trouble this time. I lo...

This requests contains 199 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gabrielueda , redpanda ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Aug 2015 at 23:25 4151 views
Time left: Finished

この度は、私の不手際によりご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。

(ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com)でログインして
(REPORTS)を選択し、(Payments)をクリックし、(Transaction View)を
開いたのですが、こちらのどこからお支払いを行えば良いのか分かりません。

教えて下さい。絶対に販売停止は嫌です。お願いです。
お支払方法を教えて下さい。

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2015 at 23:32
I am terribly sorry that my clumsiness caused you trouble this time.

I logged in with (ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com), selected (REPORTS), (Payments) and opened (Transaction View), but I do not know how pay from here.

Please help me. The only thing I do not want is having to stop selling. I ask you please.
Please tell me how to proceed with payment.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2015 at 23:33
I am truly sorry for the inconvenience caused you this time.

I did log in with (ca.amazonexport.14.09.07@gmail.com)
Select (REPORT) and click (Payments) and opened (Transaction View) but I don't know where I can pay.

Please tell me how. I absolutely don't want to stop selling. Please.
Please tell me how to pay.

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2015 at 23:32
I'm very sorry to have caused you an inconvenience due to my error.

I logged in with (ca.amazonexport.14.0907@gmail.com) and selected (REPORTS), then clicked (Payments) and opened (Transaction View), but I don't know where to make payment from here.

Please let me know how to do it. I absolutely want to avoid sales to be stopped. I beg you.
Please inform me how to make payment.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 9 years ago
素晴らしい翻訳ありがとうございました。(^^♪
transcontinents
transcontinents- over 9 years ago
こちらこそありがとうございます(*^-^*)
redpanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2015 at 23:30
I am so sorry to bother you because of my fault.
I use (ca.amasonexpert.14.09.07@gmail.com to log in and select (REPORT) then press (Payments) to pie the page of (Transaction View), but I'm not sure how can I pay thorough this page.
Please let me know how to pay and purchase. Please don't stop discontinuing this products.
Sincerely

Client

[deleted user]

Additional info

宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime