[Translation from Japanese to English ] Thanks for waiting for a long time. I'm very sorry to inform you this. As I...

This requests contains 182 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kiitoschan , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by futaba at 02 Aug 2015 at 23:56 1091 views
Time left: Finished

大変お待たせしております。
大変申し訳ございません。
商品を4つ同梱で送ろうとしたところ、このサイズのリチウム電池が送れるのは2つまでだという事で税関に引っかかってしまい一旦返送されました。
早急に2つずつに分けて再送いたします。到着は3日~5日後を予定しています。
今少しお待ちくださいませ。
よろしくお願いいたします。

こちらの電源コードは日本の規格です。ご了承ください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2015 at 00:02
Thanks for waiting for a long time.
I'm very sorry to inform you this.
As I tried to send 4 items together, they were returned because the customs limits the number of lithium battery for this size up to 2 at a time. I will urgently resend them in two shipments. It will take 3 to 5 days till they arrive.
Please kindly wait a little while.
Thank you in advance.

Please note that this power code is for Japanese standard.
futaba likes this translation
kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2015 at 00:11
We are sorry for waiting for you.
We apologize for your inconvenience.
We tried to send 4 products included, but as this size of lithium batteries can be sent only within two, the customs duty stopped this shipping and the products were returned once.
We will re-send the products separately with two products.
It will take 3 to 5 days for the products to reach you.
Please wait for a while.
Thank you for your cooperation.

This power code is of Japanese standard. Please be acknowledged that.
futaba likes this translation
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2015 at 00:14
Sorry for keeping you waiting.
My sincere apologies.
I attempted to ship all 4 items in the same package, but according to customs, only up to two lithium batteries of this size can be shipped each time, so it was sent back to me.
I will split it two packages and re-ship it as soon as possible. It should take 3 to 5 days to arrive.
So please wait just a little more.
Thank you for your understanding.

The power cord is Japanese standard. Please be aware.
futaba likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime