[Translation from Japanese to English ] Thanks for waiting for a long time. I'm very sorry to inform you this. As I...

This requests contains 182 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kiitoschan , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by futaba at 02 Aug 2015 at 23:56 1142 views
Time left: Finished

大変お待たせしております。
大変申し訳ございません。
商品を4つ同梱で送ろうとしたところ、このサイズのリチウム電池が送れるのは2つまでだという事で税関に引っかかってしまい一旦返送されました。
早急に2つずつに分けて再送いたします。到着は3日~5日後を予定しています。
今少しお待ちくださいませ。
よろしくお願いいたします。

こちらの電源コードは日本の規格です。ご了承ください。

Sorry for keeping you waiting.
My sincere apologies.
I attempted to ship all 4 items in the same package, but according to customs, only up to two lithium batteries of this size can be shipped each time, so it was sent back to me.
I will split it two packages and re-ship it as soon as possible. It should take 3 to 5 days to arrive.
So please wait just a little more.
Thank you for your understanding.

The power cord is Japanese standard. Please be aware.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime