[日本語から英語への翻訳依頼] たびたびご連絡し、申し訳ございません。 paypalから返金しようとしましたが、現在直接返金が処理できなくなっているようです。 現在日本時間で夜の9:00...

この日本語から英語への翻訳依頼は princess_pp さん transcontinents さん eggplant さん nyarat さん gabrielueda さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazusugoによる依頼 2015/07/30 21:02:49 閲覧 1717回
残り時間: 終了

たびたびご連絡し、申し訳ございません。
paypalから返金しようとしましたが、現在直接返金が処理できなくなっているようです。
現在日本時間で夜の9:00のため、明日PAYPALのカスタマーサービスに連絡して返金処理いたします。
今から15時間後くらいになると思いますが、必ず100USDを返金処理いたしますので、その返金をご確認いただいてからリターンリクエストをクローズしてください。よろしくお願いいたします。

princess_pp
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/30 21:15:08に投稿されました
Sorry to bother you again.
I tried to refund via Paypal, but direct refund does not seem to work..
It is 21:00 in Japan, so I will contact Paypal Customer Service tomorrow and make sure refund process is properly done.
It will be another 15 or so hours before you can confirm the money back, but I promise I will give you USD100.00 refund.
Once you confirm the money back, please close the returned request.

Thank you very much for your understanding.

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/30 21:10:43に投稿されました
Sorry for contacting you many times.
I tried to refund via PayPal, but it looks like direct refund cannot be processed at the moment.
Currently it's 9pm in Japan time, so I will contact PayPal customer service tomorrow and process refund.
I guess it will be around 15 hours later from now, but i will surely process refund of 100USD, so please confirm the receipt of refund and then close return request. Thank you in advance.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/30 21:15:47に投稿されました
I'm sorry to contact with you again and again.
I tried to refund from paypal, but it seems that the system can't deal with refunding directly now.
It's 9 o'clock in the evening in Japan, so I'm going to contact with paypal customer service and refund.
I think it will take 15 hours from now on, but I'm sure that I'm going to refund, please close your return request after you confirmed a refund. Thank you.
nyarat
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/30 21:15:53に投稿されました
I apologize for repeatedly messaging you.
I have tried to refund the money, but currently PayPal is not processing any direct refunds.
Since it is 9:00 PM Japan time, I will contact PayPal customer service and process the refund tomorrow.
Although it may be about 15 hours from now, I will definitely refund the 100 USD, so please close the return request when you have confirmed the refund.
Thank you.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/07/30 21:17:27に投稿されました
Sorry for contacting you over and over.
I tried to make the refund via PayPal, but it seems that the direct refund cannot be processed at the moment.
It's 9 PM in Japan, so tomorrow I will contact PayPal's customer service and process the refund.
I believe this is going to take approximately 15 hours from now, but I will surely make the U$100 refund, so I kindly ask you to close the return request as soon as you confirm this repayment.
Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。