[Translation from Japanese to English ] I would like a procedure, because I want to purchase it. Please send a produ...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gracehill , henry-0401 , syara_2211 , tomoyuki-kiitano , princess_pp ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by xyzhide at 30 Jul 2015 at 12:08 4265 views
Time left: Finished

購入したいので手続きをおねがいします。
以下の住所まで商品を送ってください。

動画は見ていただけましたか?
代替の商品をお送りください。
故障したヘッドを返送する必要があるのであれば、送付先住所を教えてください。
トラッキング番号をお伝えします。

gracehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2015 at 12:12
I would like a procedure, because I want to purchase it.
Please send a product to the following addresses.

Did you watch the animation?
Send a substitute product, please.
If it is necessary to send back an inoperative head, please tell me the destination address.
I tell you about a tracking number.
princess_pp
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2015 at 12:15
Please process my order.
Below is the address the item to be delivered.

Have you checked out the movie?
Would you please send me a substitution.
Also please give me the address where to send if the damaged head needs to be returned.
I will inform you the tracking number.
syara_2211
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2015 at 12:16
I am interested to purchase so can you please let me know the procedures.
Please send the goods to the following address.

Is the video has been available for watching?
Please send us an alternate product for it.
If the head is failure in working that it is necessary to return, please let me know the return address.
We will let you know the tracking number.
henry-0401
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2015 at 12:18
Please tell me buying procedure.
Please send the product to the following address.

Can you look at the video?
Please send us an alternative products.
If need to return the failed head, please let me know the destination address.
We will tell you the tracking number.
★☆☆☆☆ 1.0/1
tomoyuki-kiitano
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2015 at 12:13
Since we hope to purchase it, please proceed.
Please deliver item to the address below.

Did you see animation?
Please send alternative item.
If we need to send broken head back, please let us know the address.
We will inform you of the tracking number.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime