[日本語から英語への翻訳依頼] インプットジャック付近に傷があります。 せっかくご連絡頂いたのでもしご購入頂けるのであればご希望の$Aで特別にお譲りします。 リペアの見積もりを頂いてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん gongping さん mano79 さん calvinong87 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/15 21:33:49 閲覧 1869回
残り時間: 終了

インプットジャック付近に傷があります。
せっかくご連絡頂いたのでもしご購入頂けるのであればご希望の$Aで特別にお譲りします。

リペアの見積もりを頂いていますが画像が粗くて詳細が見れません。
鮮明な画像をいただけますでしょうか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/15 21:37:02に投稿されました
There is damage near input jack.
As you kindly contacted me, if you would like to purchase I'll make special offer of $A as you requested.

You provide quotation for repair, but resolution of image is too low and I cannot see details.
Will you provide clear image?
gongping
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/07/15 21:45:58に投稿されました
There is a flaw in the vicinity of the input jack.
Since you were with considerable trouble to contact me,I specially give you it with your asking price of $ A,if you buy.
Although we have gotten a repair estimate, we can not see the detail image.since the image is too rough too see.
Could you a clear image?
mano79
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/15 21:48:28に投稿されました
There is a wound in the vicinity of the input jack .
As you asked for it , if you want to purchase we will hand over it with special price $ A.
We have received repair estimate but we can not see because of rough image.
Could we get clear image?

calvinong87
評価 40
翻訳 / 英語
- 2015/07/15 21:45:13に投稿されました
There is a flaw in the vicinity of the input jack.
Since much trouble our contact and specially bate in if if happy with purchase hope of $ A.

We have gotten a repair estimate does not see the detail rough image.
Could you send a clear image?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。