Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 この度は商品完売の件でご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ございません。 ご注文いただきました商品は再入荷の見込みの無いものと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "ファッション" のトピックと関連があります。 isshi さん transcontinents さん mdtrnsltn さん haz_ さん ellynana さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

watanosatoによる依頼 2015/07/03 08:42:04 閲覧 3825回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます。
この度は商品完売の件でご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ございません。
ご注文いただきました商品は再入荷の見込みの無いものとなりますので別のカラーか別の製品を選んでいただく必要がございます。

別のカラーでしたらこちらから注文可能です。


似たようなデザインのものですと、こちらは如何でしょうか。


どちらにしましても黒色は在庫完売となっております。


ご迷惑をおかけしまして申し訳ございませんが何卒よろしくお願い致します。

isshi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 08:59:30に投稿されました
Thank you for the inquiry.
We apologize for your inconvenience the item you have ordered.
We are afraid that we are not making reorder, therefore, you need to choose another color or item.

You can order another color from here.

How do you like this as a similar design?

Anyway, the color black is now out of stock.

We are sorry about the inconvenience this has caused you.
Thank you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 08:52:44に投稿されました
Thanks for your inquiry.
Sorry for causing you an inconvenience due to sold out item.
The item you ordered will not be available again, so you need to choose different color or different item.

You can order different color from here.

If you are looking for similar design, I recommend this.

Either way, black is out of stock.

Sorry for causing you an inconvenience, thanks for your kind consideration.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 08:55:35に投稿されました
Thank you for your inquiry.
We are very sorry about the sold out product.
We do not have any plans to receive more of the products you ordered so we need you to select a different color or another product.

You can order the product in different colors from here.

Or, we have some products in a similar design.

Black is sold out in either product.

We are very sorry for the inconvenience and hope the alternative product is acceptable to you.
haz_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 09:06:05に投稿されました
Thank you for your inquiry.
We apologize for the inconvenience of the product being out of stock.
We ask you to pick either different color or alternative item since the one you ordered would not be restocked anymore.

If you want to go with different color, you can order from here.

We suggest you this one if you want a similar item.

Either way, the black color items are all sold out.

Once again we are sorry for the trouble we have caused you and we appreciate your cooperation. Thank you.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 09:01:51に投稿されました
Thank you for contacting us.
I am sorry for the inconvenience this time as the item is already sold out.
Since there might not be any restock for your ordered item you have to choose another item or another color.

If you want to order another color you are able to do it here.


Would you like the to order the item that have similar design here?

Either you choose anoher item or colour, for both black colour is already out of stock.


We apologize for the inconvenience, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。