Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is an inquiry about the product price. I'm a big fun of your company'...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( renianggraeni , anna_claba , ellynana ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by jnaka7 at 30 Jun 2015 at 23:13 3838 views
Time left: Finished

商品価格についての問い合わせです。

御社の商品の大ファンの者で、いつも購入させて頂いております。
洗練された素敵な商品を販売して頂きありがとうございます。

先月も2品ほど購入させて頂きました。
本日もまた商品を購入させて頂きたいと思っています。

つきまして、
今後もたくさんティファニーの商品を購入させて頂きたいと考えてるのですが、もう少し安く販売して頂くことはできないでしょうか?

より長期的に御社の商品を購入したので、何卒よろしくお願い致します。
良い返事をお待ちしております。



[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2015 at 23:19
This is an inquiry about the product price.

I'm a big fun of your company's products and I always buy.
Thank you for selling us the wonderful products.

I bought 2 products as well last month.i would like to buy one today as well.

So,
We would like to buy more tiffany products in the future as well so is it possible if you sell them with cheaper prices?

I would like to buy your products in a long term.
Thank you in advance and looking forward to your good response.
anna_claba
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2015 at 23:26
I would like to make an inquiry about the price of item.

I am a big fan of your items, and I always buy them.
Thank you for selling sophisticated and pretty items.

I bought a few of items also last month.
I would like to buy items today, too.

Then, I would like to continue to buy a lot of Tiffany items from now on, and would it be possible for you to sell them at a little cheaper price?

I would like to buy for longer term, so I would be glad if you consider it.
I am looking forward to your positive reply.
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2015 at 23:23
An inquiry about the price of the product.

I am a big fan of your company's products, and I always make a purchases.
Thank you for selling a sophisticated nice products.

Last month I has purchased about two products.
Today I also wanted to purchase the products.

With regard to,
I am thinking on making a lot of Tiffany product next time, but can you reduce the price?

Because I bought your company's products for a long time,kindly thank you.
I am waiting for a good answer.

ellynana
ellynana- over 9 years ago
[correction]

An inquiry about the price of the product.

I am a big fan of your company's products, and I always make a purchases.
Thank you for selling a sophisticated nice products.

Last month I has purchased about two products.
Today I also wanted to purchase the products.

With regard to,
I am thinking on buying a lot of Tiffany product next time, but can you reduce the price?

Because I bought your company's products for a long time,kindly thank you.
I am waiting for a good answer.
renianggraeni
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2015 at 23:17
A query about the product price.

A person of a big fan of your company's products, and we have always allowed to purchase.
Thank you for selling sophisticated nice products.

Last month it was allowed to purchase about two dishes.
We wanted to me today also to purchase the goods.

If the booking,
How I can believe that I would like also to buy a Tiffany item lot future, or will not be possible for you to sell a little more cheaply?

Because you buy more long-term in your company's products, we humbly thank you.
We are waiting for a good answer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime