Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This is an inquiry about the product price. I'm a big fun of your company'...
Original Texts
商品価格についての問い合わせです。
御社の商品の大ファンの者で、いつも購入させて頂いております。
洗練された素敵な商品を販売して頂きありがとうございます。
先月も2品ほど購入させて頂きました。
本日もまた商品を購入させて頂きたいと思っています。
つきまして、
今後もたくさんティファニーの商品を購入させて頂きたいと考えてるのですが、もう少し安く販売して頂くことはできないでしょうか?
より長期的に御社の商品を購入したので、何卒よろしくお願い致します。
良い返事をお待ちしております。
御社の商品の大ファンの者で、いつも購入させて頂いております。
洗練された素敵な商品を販売して頂きありがとうございます。
先月も2品ほど購入させて頂きました。
本日もまた商品を購入させて頂きたいと思っています。
つきまして、
今後もたくさんティファニーの商品を購入させて頂きたいと考えてるのですが、もう少し安く販売して頂くことはできないでしょうか?
より長期的に御社の商品を購入したので、何卒よろしくお願い致します。
良い返事をお待ちしております。
Translated by
anna_claba
I would like to make an inquiry about the price of item.
I am a big fan of your items, and I always buy them.
Thank you for selling sophisticated and pretty items.
I bought a few of items also last month.
I would like to buy items today, too.
Then, I would like to continue to buy a lot of Tiffany items from now on, and would it be possible for you to sell them at a little cheaper price?
I would like to buy for longer term, so I would be glad if you consider it.
I am looking forward to your positive reply.
I am a big fan of your items, and I always buy them.
Thank you for selling sophisticated and pretty items.
I bought a few of items also last month.
I would like to buy items today, too.
Then, I would like to continue to buy a lot of Tiffany items from now on, and would it be possible for you to sell them at a little cheaper price?
I would like to buy for longer term, so I would be glad if you consider it.
I am looking forward to your positive reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...