Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] イナズマロック フェス 2015 2015年9月19日(土)、20日(日)の2日間、滋賀県草津市烏丸半島芝生広場で開催される「イナズマロック フェス ...

This requests contains 921 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( parksa , lee_junhan , ys080911 , sm841004 , krista ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 25 Jun 2015 at 15:05 2441 views
Time left: Finished

イナズマロック フェス 2015


2015年9月19日(土)、20日(日)の2日間、滋賀県草津市烏丸半島芝生広場で開催される「イナズマロック フェス 2015」、19日(土)の雷神ステージに倖田來未の出演が決定しました!

<倖田來未特別先行受付詳細>
■受付専用URL:http://eplus.jp/irfkk/
■受付期間:6/24(水)18:00~7/8(水)23:59
■受付券種:19日券/20日券 各¥9,200(税込)

krista
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:13
이나즈마 록 페스 2015


2015년 9월 19일(토), 20일(일)의 2일 간, 시가현 구사쓰시 가라스마반도 잔디광장에서 개최되는 <이나즈마 록 페스 2015>, 19일(토) 토르 무대에 KUMI KODA 출연이 결정되었습니다!

<KUMI KODA 특별 선행 접수 상세>
■접수 전용 URL : http://eplus.jp/irfkk/
■접수 전용 URL : 6/24(수) 18:00 ~ 7/8(수) 23:59
■접수 전용 URL : 19일권/20일권 각 9,200엔(부가세 포함)
nakagawasyota likes this translation
krista
krista- over 9 years ago
申し訳ございません。こちらへ修正いたします。

이나즈마 록 페스 2015


2015년 9월 19일(토), 20일(일)의 2일 간, 시가현 구사쓰시 가라스마반도 잔디광장에서 개최되는 <이나즈마 록 페스 2015>, 19일(토) 토르 무대에 KUMI KODA 출연이 결정되었습니다!

<KUMI KODA 특별 선행 접수 상세>
■접수 전용 URL : http://eplus.jp/irfkk/
■접수 기간 : 6/24(수) 18:00 ~ 7/8(수) 23:59
■접수 티켓 종류 : 19일권/20일권 각 9,200엔(부가세 포함)
[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:11
이나즈마 록 페스티벌 2015


2015년 9월 19일 (토), 20일 (일) 이틀간 사가 현 구사쓰 시 가라스마 반도 잔디밭 광장에서 개최되는 "이나즈마 록 페스티벌 2015", 19일 (토)의 뇌신(雷神) 스테이지에 KUMI KODA의 출연이 결정되었습니다!

<KUMI KODA 특별 선행 접수 상세 정보>
■접수 전용 URL:http://eplus.jp/irfkk/
■접수 기간 : 6/24 (수) 18:00~7/8 (수) 23:59
■접수 티켓 종류 : 19일 티켓 / 20일 티켓 각 9,200엔 (부가세 별도)
sm841004
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:15
이나즈마 록 페스티발 2015

2015년 9월 19일(토)20일(일)의 2일 시가 현 구사쓰 시 카라스마 반도 잔디 광장에서 열리는 "이나즈마 록 페스 2015", 19일(토)의 뇌신 스테이지에 코다 쿠미의 출연이 결정되었습니다!

<코다 쿠미 특별 예매 상세>
■ 예매전용 URL : http://eplus.jp/irfkk/
■ 예매기간 : 6/24(수)18:00~7/8(수)23:59
■ 예매권(일) : 19일권/20일권 각 9,200엔(세금 포함)

■受付方式:抽選
■枚数制限:お一人様4枚まで
※第1、第3木曜日AM2:00~8:00はシステムメンテナンスのため受付不可となります。
※e+(イープラス)の会員登録が必要となります。

【公演概要】
■公演名:イナズマロック フェス 2015
■日程:2015年9月19日(土)、20日(日)
■会場:滋賀県草津市 烏丸半島芝生広場 (滋賀県琵琶湖博物館西隣 多目的広場)
■開場/開演/終演:12:00/14:00/20:00 (各日とも予定) ※雨天決行(荒天の場合は中止)

krista
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:17
■접수 방법 : 추첨
■매수 제한 : 한 분당 4장까지
※첫째, 셋째 수요일 AM 2:00 ~ 8:00에 시스템 점검으로 인해 접수하실 수 없습니다.
※e+(이플러스) 회원 가입이 필요합니다.

[공연 개요]
■공연 이름 : 이나즈마 록 페스 2015
■일정 : 2015년 9월 19일(토), 20일(일)
■행사장 : 시가 현 구사쓰 시 가라스마 반도 잔디 광장(시가 현 비와 호 박물관 서편 다목적 광장)
■개장/공연 시작/공연 종료 : 12:00 / 14:00 / 20:00 (각 날짜 모두 예정) ※우천시에도 행사 진행(폭우 시에는 중지)
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:14
■접수 방식 : 추첨
■티켓 매수 제한 : 고객 한 분당 4장까지
※첫번째, 세번째 목요일 AM2:00~8:00에는 시스템 점검으로 인해 접수를 받지 않습니다.
※e+(이플러스)의 회원 가입이 필요합니다.

[공연 개요]
■공연명 : 이나즈마 록 페스티벌 2015
■일정 : 2015년 9월 19일 (토), 20일 (일)
■행사장 : 사가 현 구사쓰 시 가라스마 반도 잔디밭 광장 (사가 현 비와 호수 박물관 서쪽 다목적 광장)
■개장 / 공연 시작 / 공연 종료 : 12:00/ 14:00/ 20:00 (이틀간 같은 일정 예정) ※우천 시 결행(악천후 시 중지)
ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:16
■ 접수 방법 : 추첨
■ 매수 제한 : 일인당 4 장까지
※ 제1, 제3 목요일 AM2 : 00 ~ 8 : 00은 시스템 유지 보수를 위해 접수가 불가능합니다.
※ e + (이플러스)의 회원 가입이 필요합니다.

[공연 소개]
■ 공연명 : 이나즈마 록 페스티벌 2015
■ 일정 : 2015년 9월 19일(토), 20일(일)
■ 공연장 : 시가현 쿠사츠시 카라스마루 반도 잔디 광장 (시가현 비와호 박물관 서편 다목적 광장)
■ 개장 / 공연시작 / 공연종료 : 12 : 00/14 : 00/20 : 00 (각 일 동일 일정) ※ 우천시 진행함 (악천 후 시에는 중지)
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:15
■접수 방법 : 추첨
■매수 제한 : 1인당 4장까지
※ 제1, 제3목요일 AM2:00~8:00은 시스템 점검로 인해 접수 불가입니다.
※ e+(이플러스)의 회원 가입이 필요합니다.

[공연 개요]
■공연명 : 이나즈마 록 페스티벌 2015
■일정 : 2015년 9월 19일 (토), 20일 (일)
■ 회장 : 시가현 쿠사쓰시 가라스마 반도 잔디 광장(滋賀県草津市 烏丸半島芝生広場) (시가현 비와호 박물관 서쪽 다목적 광장)
■개장/개연/종연 : 12:00/14:00/20:00 (각 일 모두 예정) ※우천 결행(악천후의 경우는 중지)

■チケット:19日券/20日券 各¥9,200(税込)
ブロック指定/立見/入場整理番号付き/3歳以上有料
■出演アーティスト:
<LIVE AREA・雷神STAGE> 50音順
9/19(土) UVERworld/倖田來未/T.M.Revolution/Fear, and Loathing in Las Vegas/ももいろクローバーZ
9/20(日) [Alexandros]/UVERworld/キュウソネコカミ/超特急/T.M.Revolution
and more!!

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:19
■티켓 : 19일 티켓 /20일 티켓 각 9,200엔 (부가세 별도)
블록 지정 / 입석 관람 / 입장 정리 번호 첨부 / 만 3세 이상 유료
■출연 아티스트 :
<LIVE AREA・뇌신(雷神)STAGE> 히라가나순
9/19 (토) UVERworld/KUMI KODA/T.M.Revolution/Fear, and Loathing in Las Vegas/Momoiro Clover Z
9/20 (일) [Alexandros]/UVERworld/Kyuso Nekokami/Bullet Train(超特急)/T.M.Revolution
[deleted user]
[deleted user]- over 9 years ago
訂正いたします。恐れ入りますが、ご確認のほどよろしくお願いいたします。

■티켓 : 19일 티켓 /20일 티켓 각 9,200엔 (부가세 별도)
블록 지정 / 입석 관람 / 입장 정리 번호 포함 / 만 3세 이상 유료
■출연 아티스트 :
<LIVE AREA・뇌신(雷神)STAGE> 히라가나순
9/19 (토) UVERworld/KUMI KODA/T.M.Revolution/Fear, and Loathing in Las Vegas/Momoiro Clover Z
9/20 (일) [Alexandros]/UVERworld/Kyuso Nekokami/Bullet Train(超特急)/T.M.Revolution
and more!!

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:15
■ 티켓 : 19 일권 / 20 일권 각 ¥ 9,200 (세금 포함)
블록 지정 / 입석 / 입장 정리 번호 포함 / 3 세 이상 유료
■ 출연 아티스트 :
<LIVE AREA · 雷神 STAGE> 50음순
9/19 (토) UVERworld / KUMI KODA / TMRevolution / Fear, and Loathing in Las Vegas / 모모이로 클로버 Z
9/20 (일) [Alexandros] / UVERworld / 큐우소네코카미 / 초특급 / TMRevolution
and more!
nakagawasyota likes this translation
lee_junhan
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:10
■티켓 : 19일권 / 20일권 각 ¥9,200(세금 포함)
블록 지정 / 입석 관람 / 입장 정리권 포함 / 3세 이상 유료
■출연 아티스트 :
<LIVE AREA・뇌신STAGE> 50음 순
9/19(土) UVERworld / 코다 쿠미 / T.M.Revolution / Fear, and Loathing in Las Vegas / ももいろクローバーZ
9/20(日) [Alexandros] / UVERworld / キュウソネコカミ / 超特急 / T.M.Revolution
and more!!

<FREE AREA・風神STAGE/龍神STAGE>
coming soon!!

■お問い合わせ:キョードーインフォメーション 0570-200-888 (10:00~18:00)
■Official HP:http://inazumarock.com/
■Official Facebook:http://www.facebook.com/InazumaRock/
■Official Twitter:https://twitter.com/irf_official/

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:09
<FREE AREA·풍신STAGE/용신STAGE>
coming soon!

■ 문의 : 쿄도 인포메이션 0570-200-888 (10:00~18:00)
■ Official HP : http://inazumarock.com/
■ Official Facebook : http://www.facebook.com/InazumaRock/
■ Official Twitter : https://twitter.com/irf_official/
nakagawasyota likes this translation
lee_junhan
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:11
<FREE AREA・풍신STAGE / 용신STAGE>
coming soon!!

■문의 : 쿄도 인포메이션 0570-200-888 (10:00~18:00)
■Official HP:http://inazumarock.com/
■Official Facebook:http://www.facebook.com/InazumaRock/
■Official Twitter:https://twitter.com/irf_official/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime