Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I checked the images listed on eBay as well. The item has scratches that wer...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , jesse-oka , osam_n , nearlynative ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akiy501890 at 15 May 2015 at 11:33 1717 views
Time left: Finished

ebayに出品されている画像も拝見させていただきました
発送前にチェックした時になかった傷が入ってますね
外箱やハードケースには傷がなかったということで詳細は不明ですが、一旦お近くの郵便局でダメージレポートを出していただくことは可能でしょうか?
もしかしたら保険が降りるかもしれませんのでお手数ですがご確認いただければと思います

この度はお買い上げいただきありがとうございます
発送に時間がかかり大変申し訳ありません
本日お手配させていただきますのでもう少しお待ちください

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 May 2015 at 11:39
I checked the images listed on eBay as well.
The item has scratches that were not found at the time of the pre-shipping check.
We don’t know the details, as the outer box and hard case were not damaged. Is it possible for you to submit a damage report to the nearest post office?
We may get the item covered by insurance, so I would appreciate it if you could look into it.

Thank you for your recent purchase.
We apologize for the delay in shipping.
Please wait a little while longer as we will arrange shipping today.
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2015 at 11:44
I also checked pictures exhibited on ebay.
There is a flaw which there wasn't in checking before shipping.
There was no flaw on the outer case and the hard case, so I don't know about the detail, but could you submit a damage report to a post office near you?
Insurance may pay, so I'm sorry to bother you, but I hope that you would check.

Thank you for your purchase.
I'm very sorry that it takes more time to ship.
I'm going to arrange today, so please wait for a while.
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2015 at 11:42
I checked also images exhibited at ebay.
I see scratch which was not when I checked it before shipping.
Since according to you, there were no damages found on outer box or its hard-case, so details are unsure, would you possibly submit a damage report in your closest post office?
I'd be appreciate if you could check, because an insurance may be going to be applied.

Thank you for your purchase this time.
We are very sorry to have taken time to ship.
Please wait a moment, we'll arrange to ship today.
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2015 at 11:41
I saw the picture listed in eBay.
There is a scar which did not exist when I checked before shipment.
I am told that there was no damage on the outer carton nor the hard case, so the details of the incidence is not known. For the moment, can you shoot up a damage report at your local post office?
Please also check with the insurance company as they may cover the loss.

Thank you very much for your purchase.
I am sorry for the delay in shipment.
I will have this arranged today, so please wait a while longer.
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2015 at 11:43
I have checked the photos on ebay.
There is a flaw which was not there when it was checked before shipping.
Although the detail is not clear as there was no damage on the outer carton or the hard case,
is it possible to have a damage report issued by the post office near you?
It may be covered by insurance. Please check.

Thank you for purchasing this time.
We apologize for slow shipping.
Please wait another while as we are arranging it today.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime