Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 特別永住者証明書への更新申請について【特別永住者の方】 平成24年7月9日に外国人登録法が廃止されたことに伴い,特別永住者の方にはこれまでの「外国人...

This requests contains 1292 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( kulluk , sunag_4 , abdular , cherrytomato , siennajo , pilron ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 May 2015 at 10:50 4830 views
Time left: Finished


特別永住者証明書への更新申請について【特別永住者の方】


平成24年7月9日に外国人登録法が廃止されたことに伴い,特別永住者の方にはこれまでの「外国人登録証明書」にかわり「特別永住者証明書」が交付されることとなりました。

お持ちの「外国人登録証明書」については一定期間,「特別永住者証明書」とみなされます。

「外国人登録証明書(みなし特別永住者証明書)」をお持ちの方については,下記の「更新時期」を参照いただき,有効期限までに更新の手続きをお願いします。

kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:04
특별영주자증명서의 갱신 신청에 대하여 [특별영주자이신 분]


2012년 7월 9일에 외국인등록법이 폐지됨에 따라, 특별영주자이신 분께는 지금까지의 '외국인등록증명서' 대신 '특별영주자증명서'가 교부되게 되었습니다.

가지고 계신 '외국인등록증명서'는 일정 기간 '특별영주자증명서'로 간주됩니다.

'외국인등록증명서(특별영주자증명서로 간주)'를 가지고 계신 분은 아래의 '갱신 시기'를 참조하시어 유효기간까지 갱신 수속을 해주시기 바랍니다.
abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 10:57
특별영주권자증명서의 갱신 신청에 대해서 [특별영주권자 분]
헤이세이 24년 7월 9일에 외국인 등록법 폐지에 따라, 특별영주권자분들에게 지금까지의 [외국인 등록 증명서]를 대신해서 [특별영주권자 증명서] 가 교부됩니다.

가지고 계신 [외국인 등록 증명서] 는 일정기간, [특별영주권자 증명서] 로 간주됩니다.

[외국인 등록 증명서 (특별영주권자 증명서로 간주)] 를 가지고 계신분은, 아래의 [갱신기간] 을 참조하여, 유효기간까지 갱신 수속을 해주시기 바랍니다.
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:05
특별 영주자 증명서 갱신 신청에 대해 【특별 영주자]

2012 년 7 월 9 일 외국인 등록 법이 폐지됨에 따라, 특별 영주자에게는 지금까지의 "외국인 등록 증명서"가 아닌 "특별 영주자 증명서"가 교부됩니다.

가지고 계신 "외국인 등록 증명서"는 일정 기간 동안 "특별 영주자 증명서"로 간주됩니다.

"외국인 등록 증명서 (특별 영주자 증명서로 간주되는 것) "를 가지고 계신 분은 아래의 "갱신 시기 "를 참조하시어, 유효 기간까지 갱신 절차 진행을 부탁드립니다.
nakagawasyota likes this translation

 2015年7月8日が有効期限の方については,有効期限の直前は大変窓口が混み合うことが想定されますので,できるだけ早めにお手続きをお願いします。

新しい特別永住者制度について(入国管理局のホームページ)

更新時期

更新時期について




年齢         

外国人登録証明書の次回確認(切替)申請期間の日付

有効期限


16歳以上

2015年7月8日まで

2015年7月8日まで


2015年7月9日以降

次回確認(切替)申請期間の日付まで


16歳未満

16歳の誕生日

16歳の誕生日まで

cherrytomato
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:09
2015년 7월 8일이 만료이신 분은, 만료 직전은 매우 창구가 혼잡할 것으로 예상되므로 가능한 빨리 수속을 부탁합니다.

새로운 특별 영주자 제도에 대해 (입국 관리국 홈페이지)

갱신시기

갱신시기에 대해서




연령
 
외국인 등록 증명서의 다음번 확인(전환) 신청 기간 날짜
 
유효 기간
 

16세 이상
 
2015년 7월 8일까지
 
2015년 7월 8일까지
 

2015년 7월 9일 이후
 
다음번 확인(전환) 신청 기간 날짜까지
 

16세 미만
 
16세 생일
 
16세 생일까지
nakagawasyota likes this translation
abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:02
2015년 7월 8일이 유효기간인 분은, 유효기간 직전은 창구가 대단히 혼잡할 것으로 예상되오니, 가능한 한 빠르게 수속을 해주시기 바랍니다.

새로운 특별 영주권자 제도에 대해 (입국관리국 홈페이지)

갱신 시기

갱신 시기에 대해서



연령

외국인 등록 증명서의 차회 확인 (전환) 신청 기간 날짜

유효기간


16세 이상

2015년 7월 8일까지

2015년 7월 8일까지


2015년 7월 9일 이후

차회 확인 (전환) 신청기간의 날짜까지


16세 미만

16세 생일

16세 생일까지

申請先


お住まいの区役所,支所の市民窓口課又は出張所の窓口

※ 住所地以外の区役所,支所,出張所及び証明書発行コーナーでは申請できません。

申請できる方


本人または同一世帯の親族

16歳未満の場合は同一世帯の法定代理人
※それ以外の人が申請する場合は,事前にお問い合わせください。

abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:05
신청하는 곳


주거하고 계신 구청, 지부의 시민창구과 혹은 출장소의 창구

* 주소지 이외의 구청, 지부, 출장소 및 증명서 발행 코너에서는 신청이 불가능합니다

신청 가능한 분


본인 혹은 동일세대의 친족

16세 미만인 경우에는 동일세대의 법정대리인
*그 외의 사람이 신청하는 경우에는, 사전에 문의해주시기 바랍니다.
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:07
신청처

해당 구청, 지소의 시민 창구 또는 출장소의 창구

※ 주소지 이외의 구청, 지소, 출장소 및 인증서 발급 코너에서는 신청할 수 없습니다.

신청 가능 대상

본인 또는 동일 세대의 친족

16 세 미만의 경우는 동일 세대의 법정 대리인
※ 그 이외의 사람이 신청하는 경우는 사전에 문의하십시오.
nakagawasyota likes this translation

必要書類

•有効期限内のパスポート(交付を受けていない人は不要)
•外国人登録証明書(みなし特別永住者証明書)
•3箇月以内に撮影した写真1枚(横3cm×縦4cm,無帽で正面を向き,背景がないもの)
•窓口に来られる方の本人確認書類(特別永住者証明書,外国人登録証明書(みなし特別永住者証明書),健康保険証など)

 ※本人または同一世帯の親族及び同一世帯の法定代理人以外の方が申請される場合は,事前に必要書類についてお問い合わせください。

cherrytomato
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:11
필요한 서류

• 유효기한내의 여권 (교부를 받지 않은 사람은 제외)
• 외국인 등록 증명서 (간주 특별 영주자 증명서)
• 3개월 이내에 촬영 한 사진 1장 (가로 3cm × 세로 4cm, 모자 없이 정면을 향하고 배경이 없는 것)
• 창구에 오시는 분의 본인 확인 서류 (특별 영주자 증명서, 외국인 등록 증명서 (간주 특별 영주자 증명서), 건강 보험증 등)

※ 본인 또는 동일 세대의 친족 및 동일 세대의 법정 대리인 이외의 사람이 신청하는 경우에는, 사전에 필요한 서류에 대해 문의해주시기 바랍니다.
nakagawasyota likes this translation
abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:09
필요서류

•유효기간 내의 여권 (교부받지 않은 사람은 불필요)
•외국인 등록 증명서 (특별영주권자 증명서로 간주)
•3개월 이내에 촬영한 사진 1장 (가로 3cm x 세로 4cm, 모자를 쓰지 않은 상태에서 정면, 배경이 없는 것)
•창구에 오신 분의 본인확인서류 (특별영주권자 증명서, 외국인 등록 증명서 (특별영주권자 증명서로 간주), 건강보험증 등)

*본인 혹은 동일세대의 친족 및 동일세대의 법정대리인 이외의 분이 신청하는 경우에는, 사전에 필요서류 등에 대해서 문의해주십시오.

siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:08
필요 서류

• 유효한 여권 (교부를 받지 않은 사람은 제외)
• 외국인 등록 증명서 (특별 영주자 증명서로 간주된 것)
• 3 개월 이내에 촬영 한 사진 1 장 (가로 3cm × 세로 4cm, 모자 미착용, 정면을 향하고 배경이 없는 것)
• 창구에 오는 분의 본인 확인 서류 (특별 영주자 증명서, 외국인 등록 증명서 (특별 영주자 증명서로 간주된 것), 건강 보험증 등)

※ 본인 또는 동일 세대의 친족 및 동일 세대의 법정 대리인 이외의 사람이 신청하는 경우에는 사전에 필요한 서류에 대해 문의하십시오.
nakagawasyota likes this translation

在留カードへの更新申請について【特別永住者以外の外国人住民の方】


平成24年7月9日に外国人登録法が廃止されたことに伴い,中長期在留者(特別永住者以外の方)の方にはこれまでの「外国人登録証明書」にかわり「在留カード」が交付されることとなりました。

お持ちの「外国人登録証明書」については一定期間,「在留カード」とみなされます。

「外国人登録証明書(みなし在留カード)」をお持ちの方の更新手続きについては,大阪入国管理局で手続きを行う必要があります。

cherrytomato
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:15
재류 카드의 갱신 신청에 대해 [특별 영주자 이외의 외국인 주민이신 분]


2012년 7월 9일에 외국인 등록 법이 폐지 된 것에 따라, 중장기 체류자(특별 영주자 이외의 분)에게는 지금까지의 <외국인 등록 증명서>대신에 <재류 카드>가 교부되게 되었습니다.

가지고 계신 <외국인 등록 증명서>에 대해서는 일정 기간 <재류 카드>로 간주됩니다.

<외국인 등록 증명서 (재류 카드로 인정)>를 가지고 계신 분의 갱신 수속에 대해서는, 오사카 입국 관리국에서 수속을 해야합니다.
abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:13
재류카드 갱신 신청에 대해서 [특별영주권자 이외의 외국인 주민]


헤이세이 24년 7월 9일에 외국인등록법이 폐지됨에 따라, 중장기재류자 (특별영주권자 이외) 분은 지금까지의 [외국인등록증명서] 를 대신해 [재류카드] 가 교부됩니다.

가지고 계신 [외국인등록증명서] 는 일정기간, [재류카드] 로 간주됩니다.

[외국인등록증명서 (재류카드로 간주)] 를 가지고 계신 분은, 오사카 입국 관리국에서 갱신 수속을 할 필요가 있습니다
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:10
체류 카드의 갱신 신청에 대해 【특별 영주자 이외의 외국인 주민]

2012 년 7 월 9 일에 외국인 등록 법이 폐지됨에 따라, 중장기 체류자 (특별 영주자 이외의 분)에게는 지금까지의 「외국인 등록 증명서」가 아닌,「체류 카드」가 교부됩니다.

가지고 계신 「외국인 등록 증명서」는, 일정 기간 「체류 카드」로 간주됩니다.

「외국인 등록 증명서 (체류 카드로 간주되는 것) 」를 가지고 계신 분은, 오사카 입국 관리국에서 갱신 절차 진행을 해야 합니다.
nakagawasyota likes this translation
sunag_4
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:17
재류 카드로 갱신하는 신청에 대해서 【특별 영주자 이외 외국인 주민이신 분】

헤이세이24년(2012년) 7월 9일에 외국인 등록법이 폐지됨에 따라서, 중장기 체류자(특별 영주자 이외)인 분은
지금까지의[외국인 등록 증명서]대신에 [재류 카드]를 교부하게 되었습니다.

가지고 계신 [외국인 등록 증명서]에 대해서는 일정기간, [재류카드]로 간주됩니다.

[외국인 등록 증명서(임시 재류카드)]를 가지고 계신 분의 갱신 수속에 대해서는, 오사카 입국 관리국에서 수속을 행할 필요가 있습니다.
pilron
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:20
재류카드에의 갱신신청에 대하여 (특별영주자이외의 외국인 주민)

헤이세이24년(2012년)7월9일에 외국인등록법이 폐지된 것에 동반하여, 중장기 재류자(특별영주자 이외의 사람)인 분에게는 지금까지의 [외국인등록증명서] 대신 [재류카드]가 교부됩니다.
가지고 계신 [외국인등록증명서]는 일정기간 [재류카드]로서 인정이 됩니다.
[외국인등록증명서(재류카드로 간주된것)]을 가지고 계신 분의 갱신수속에 대해서는 오사카입국관리국에서 수속을 하실 필요가 있습니다.

必要なものや受付時間については,下記の問合せ先へ事前にお問い合わせください。

受付窓口・問い合わせ先 

 大阪入国管理局京都出張所(京都市左京区丸太町川端東入ル東丸太町34-12京都第二地方合同庁舎) 
 (TEL)075-752-5997
新たな在留管理制度について(入国管理局のホームページ)

cherrytomato
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:20
필요한 것이나 접수 시간에 대해서는 아래의 연락처로 사전에 문의하시기 바랍니다.

접수 창구 · 문의처

오사카 입국 관리국 교토 출장소 (쿄토시 사쿄쿠 마루타마치 카와바타 히가시이루 히가시마루타초 34-12 쿄토 제2 지방 합동청사<京都市左京区丸太町川端東入ル東丸太町34-12京都第二地方合同庁舎>)
(TEL) 075-752-5997
새로운 재류 관리 제도에 대해 (입국 관리국 홈페이지)
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 16 May 2015 at 11:31
필요한 것이나 접수시간에 관해서는 이하의 문의처에 사전에 문의해주시기바랍니다.

접수창구・문의처
오사카입국관리소교토출장소(교토시 사쿄쿠 마루타쵸 카와바타히가시이리 히가시마루타쵸 34-12 교토제2지방합동청사)
 (TEL)075-752-5997
새로운 재류관리제도에 대하여 (입국관리국 홈페이지)
sunag_4
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:24
필요한 물건이나 접수 시간에 대해서는, 하기 문의처에 사전 문의 해 주시기 바랍니다.

접수 창구 ・ 문의처

오사카 입국관리국 교토 출장소 (교토시 사쿄쿠 마루타마치 가와바타히가시이루 히가시마루타마치34-12교토제2지방합동청사
Kyoto Prefecture, Kyoto City, Sakyo-ku, Marutamachi Kawabata, Higashi-iri, Higashi Marutamachi-cho 34-12, Kyoto dai2 chihou goudou tyousya)

(TEL)075-752-5997
새로운 재류 관리 제도에 대해서(입국관리국 홈페이지)

お問い合わせ先


京都市役所文化市民局地域自治推進室市民窓口企画担当

電話:075-222-3085  メールアドレス:kusei@city.kyoto.jp

※手続きは,住所地の区役所・支所市民窓口課,出張所になりますので御注意ください。

kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:09
문의처


교토시청 문화시민국 지역자치추진실 시민창구 기획 담당

전화: 075-222-3085 메일 주소: kusei@city.kyoto.jp

※수속은 주소지의 구청 · 지소 시민창구과, 출장소에서 이루어지므로 유의하시기 바랍니다.
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 May 2015 at 11:11
문의처


교토 시청 문화시민국 지역 자치 추진실 시민 창구 기획 담당

전화 : 075-222-3085 이메일 : kusei@city.kyoto.jp

※ 절차 진행은 주소지의 구청 · 지소 시민 창구와 출장소에서 가능하므로 주의하십시오.
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime