Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 今日、ご注文の商品は発送しました。 日本は長期休日だったので、一部のお客様に連絡や発送が遅れてすみません。 お客様に2種間以上すぎてもアイテムが到着しな...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( greene , toyooka ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by wxyz100t at 08 May 2015 at 16:50 2649 views
Time left: Finished

今日、ご注文の商品は発送しました。
日本は長期休日だったので、一部のお客様に連絡や発送が遅れてすみません。

お客様に2種間以上すぎてもアイテムが到着しない。
(追跡ナンバーで見つからない時など)

アイテムは受け取ったが、壊れているとき。

その時は、必ず私に連絡してほしい。必ず解決するまで対応します。

以前、完全に壊れた品を、返品処理しようとしたお客さんがいて
イーベイのシステムは、こうなると返品するまで再送、返金できないのです。

以上

しばらくアイテム到着まで、よろしくお願いします。

greene
Rating 67
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2015 at 16:59
The product you ordered was shipped today.
Apologies for any delayed reply or shipments due to long holidays in Japan.

Should your item is not delivered after 2 weeks from order
(cannot identify by tracking number)

Item is dead on arrival

Please let me know should these happen. I will help you till resolution.

In the past, a customer tried to return a completely broken item, and ebay's system doesn't allow resend or refund, until receipt of returned item.

End of note.

Please be patient for a bit until your item gets delivered.
wxyz100t likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2015 at 16:58
We shipped the item you ordered today.
It was a long vacation in Japan, we apologize those whom items caused delay.
The item hasn't arrived after 2 weeks. ( when you can't find it with the tracking number)

You received the item but it was broken.

I would like you to definitely let me know about that.i will take care of it till it has been solved.

There was a customer who tried to do returning process, but ebay system can't resend or refun till you return it to them.

That's all

please be patient till your item arrives.
wxyz100t likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2015 at 16:57
I shipped your order today.
I offer my sincere apology for the delay in shipping or contacting some of the customers as Japan was having consecutive holidays.

The item has not been delivered to you after 2 weeks.
(You can’t find it with a tracking number)

You received your item, but it’s broken.

If that happens, please contact me. I will deal with the issue until it’s solved.

Once a customer tried to return a completely broken item. The eBay system doesn’t allow me to issue a refund or send a replacement until the item is returned.

Please wait a little while longer until you receive your item.
wxyz100t likes this translation
toyooka
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2015 at 18:20
I have been shipped your items today.
I apologize for any delay due to a long holiday weekend in Japan.

Please contact me if your order is taking more than 2weeks to arrive and cannot be found with your tracking code, or if your item is damaged when you recieved. I will do whatever it takes to fix the problem.

Please note that under ebay's system, I'm unable to exchange or refund until I recieve the returned item.

Hope you enjoy your items.
Regards
wxyz100t likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime