[Translation from English to Japanese ] 今日、ご注文の商品は発送しました。 日本は長期休日だったので、一部のお客様に連絡や発送が遅れてすみません。 お客様に2種間以上すぎてもアイテムが到着しな...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( greene , toyooka ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by wxyz100t at 08 May 2015 at 16:50 2402 views
Time left: Finished

今日、ご注文の商品は発送しました。
日本は長期休日だったので、一部のお客様に連絡や発送が遅れてすみません。

お客様に2種間以上すぎてもアイテムが到着しない。
(追跡ナンバーで見つからない時など)

アイテムは受け取ったが、壊れているとき。

その時は、必ず私に連絡してほしい。必ず解決するまで対応します。

以前、完全に壊れた品を、返品処理しようとしたお客さんがいて
イーベイのシステムは、こうなると返品するまで再送、返金できないのです。

以上

しばらくアイテム到着まで、よろしくお願いします。

The product you ordered was shipped today.
Apologies for any delayed reply or shipments due to long holidays in Japan.

Should your item is not delivered after 2 weeks from order
(cannot identify by tracking number)

Item is dead on arrival

Please let me know should these happen. I will help you till resolution.

In the past, a customer tried to return a completely broken item, and ebay's system doesn't allow resend or refund, until receipt of returned item.

End of note.

Please be patient for a bit until your item gets delivered.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime