[Translation from Japanese to English ] As for the guitar’s damage, it has scratches around the head, neck side, and ...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akiy501890 at 07 May 2015 at 20:35 1080 views
Time left: Finished

このギターの傷の状態ですが、ヘッドまわり、ネックサイド、ボディに年代に応じた傷が見られます。

こちらのギターはシールドに対応したアウトジャックがありません。
専用のコネクター対応となっています。
ギターとアンプの間に接続するユニットは欠品しており、伝送系の動作確認が出来ません。
現状の販売とさせていただきます。

重量は 5.04Kgです。
ケースは社外のハードケースに交換されている可能性があります。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 20:40
As for the guitar’s damage, it has scratches around the head, neck side, and body due to its age.

This guitar has no line-out jack for a shield.
It comes with a connector.
The unit to be connected between the guitar and an amp is missing, so I cannot have the transmission system checked.
It’s sold as is.

It weighs 5.04 kg. The case may not be original, replaced by a third-party hard case.
gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 20:41
Damages can be seen around the head, the side of the neck and the body of this guitar due to old age.

There is no out jack for the shield of this guitar.
It has a specialized connector.
The unit to connect the guitar and the amp is not included and I cannot confirm the operation of the transmission system.
This is the current state of the guitar on sale.

It weights 5.04 kg.
It is possible to exchange the case with a hard case from another company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime