Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Were there any problems with the documents about the medicine that Ito sent v...

This requests contains 147 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko , micken ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Apr 2015 at 15:38 1823 views
Time left: Finished

先程、伊藤がメールで送った薬に関する書類は問題ありませんでしたか?
足りないものがあれば言ってください。

ベトナムの銀行の手数料についてですが、郵便局の方ではわかりませんと言っています。
なので、ベトナムの銀行に問い合わせてみてください。
申し訳ありませんが、こちらから出せる資料はこれ以上ありません。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2015 at 15:45
Were there any problems with the documents about the medicine that Ito sent via email?
If there is any missing, please let me know.

As for the charge of the bank of Vietnam, the post officer says that they don't know.
So, please try to contact the bank of Vietnam.
We are sorry, but these are all the documents we can submit.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2015 at 15:42
Have you found a problem in the document about drugs that Ito sent to you a few minutes ago?
If you need something else, please let us know.

Regarding the fee at the bank in Vietnam, the post office says that they did not know.
For this reason, would you inquire the bank in Vietnam?
We are afraid that that is all the documents we have.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime